Nachrichten

Diese Seite liegt in den folgenden Sprachen vor:  EN FR NL DE
Comment les traducteurs peuvent-ils tirer profit de la législation sur la propriété intellectuelle?

Comment les traducteurs peuvent-ils tirer profit de la législation sur la propriété intellectuelle?

Avec le soutien de la Commission européenne, FIT Europe, le centre régional de la Fédération Internationale des Traducteurs, tiendra à La Haye (Pays-Bas), le 23 novembre 2018, une conférence sur le thème de la propriété intellectuelle. Cet événement est organisé par les trois associations de traducteurs et interprètes du Benelux : NGTV (NL), CBTI-BKVT (BE) et ALTI (LU). Inscriptions gratuites mais obligatoires (secretariat@translators.be). Programme ci-dessous (en anglais uniquement)

PROGRAMME

9.00-9.30 Welcome address - Hugo Keizer (EU), Kevin Quirk (FIT), Annette Schiller (FIT Europe)

9.30-10.15 Keynote: Intellectual Property – A Challenge for Translators - Heiki Pisuke (translator - Eur. Comm.)

10.15-10.45 Main legal issues for translators - Ines Duhanic (lawyer)

10.45-11.15 Dutch copyright law for translators - Evert van Gelderen (lawyer)

11.15-11.45 COFFEE BREAK

11.45-12.15 The Ownership of Translations - An Perspective from the UK - James Ware (lawyer)

12.30-13.45 LUNCH

13.45-14.15 The use of machine translation in patent discovery - Laura Rossi (translation technology expert)

14.15-14.45 EU Copyright Directive and its significance for translators - Morten Visby (President of CEATL)

14.45-15.15 COFFEE BREAK

15.15-15.45 How collecting societies benefit translators - George Zannos (IP expert)

15.45-16.15 Collective Management of Audiovisual Rights - Elin Urkedal (IP expert)

16.30-17.00 Wrap up

Verknüpfte Dokumente