Nachrichten

Diese Seite liegt in den folgenden Sprachen vor:  EN FR NL DE
Welk voordeel kan de wetgeving inzake intellectuele eigendom bieden aan vertalers?

Welk voordeel kan de wetgeving inzake intellectuele eigendom bieden aan vertalers?

Met de steun van de Europese Commissie houdt FIT Europe, het regionaal centrum van de Fédération Internationale des Traducteurs, op 23 november 2018 in Den Haag, Nederland, een conferentie over intellectuele eigendom. Dit evenement wordt georganiseerd door de drie vertalers- en tolkenverenigingen van de Benelux, NGTV (NL), BKVT-CBTI (BE) en ALTI (LU). Inschrijven is gratis maar verplicht (secretariat@translators.be). Zie onderstaand programma (alleen in het Engels).

PROGRAMMA

9.00-9.30 Welcome address - Hugo Keizer (EU), Kevin Quirk (FIT), Annette Schiller (FIT Europe)

9.30-10.15 Keynote: Intellectual Property – A Challenge for Translators - Heiki Pisuke (translator - Eur. Comm.)

10.15-10.45 Main legal issues for translators - Ines Duhanic (lawyer)

10.45-11.15 Dutch copyright law for translators - Evert van Gelderen (lawyer)

11.15-11.45 COFFEE BREAK

11.45-12.15 The Ownership of Translations - An Perspective from the UK - James Ware (lawyer)

12.30-13.45 LUNCH

13.45-14.15 The use of machine translation in patent discovery - Laura Rossi (translation technology expert)

14.15-14.45 EU Copyright Directive and its significance for translators - Morten Visby (President of CEATL)

14.45-15.15 COFFEE BREAK

15.15-15.45 How collecting societies benefit translators - George Zannos (IP expert)

15.45-16.15 Collective Management of Audiovisual Rights - Elin Urkedal (IP expert)

16.30-17.00 Wrap up

Verknüpfte Dokumente