{"version":"1.0","provider_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","provider_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/","author_name":"CBTI Team","author_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/author\/cbtitrad__gestion\/","title":"Das nat\u00fcrliche Paradies des \u00dcbersetzers - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"9kUZP8BPib\"><a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/das-natuerliche-paradies-des-uebersetzers\/\">Das nat\u00fcrliche Paradies des \u00dcbersetzers<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/das-natuerliche-paradies-des-uebersetzers\/embed\/#?secret=9kUZP8BPib\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8220;Das nat\u00fcrliche Paradies des \u00dcbersetzers&#8221; &#8212; Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" data-secret=\"9kUZP8BPib\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/IMG_20150807_144813_mini-2.jpg","thumbnail_width":1000,"thumbnail_height":750,"description":"Bericht \u00fcber das Seminar \u201eTraducteurs, red\u00e9couvrons les richesses du fran\u00e7ais!\u201c am 7. August 2015 Welcher \u00dcbersetzer hat sich nicht schon einmal \u00fcber den au\u00dferordentlichen Reichtum (oder die Pr\u00e4zision oder Pr\u00e4gnanz) der \u201eanderen Sprache\u201c, der oft so schwierig wiederzugebenden Ausgangssprache, beklagt? Als ob sie ein \u201eParadies\u201c w\u00e4re, das f\u00fcr die meisten \u00dcbersetzer \u201eunzug\u00e4nglich\u201c ist? Als Fran\u00e7ois&hellip;&nbsp;Read More &raquo;"}