{"version":"1.0","provider_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","provider_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/","author_name":"CBTI Team","author_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/author\/cbtitrad__gestion\/","title":"Runder Tisch BKVT\/CBTI-\u00dcbersetzerinstitute - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"t6QVyzy3Yh\"><a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/runder-tisch-bkvt-cbti-uebersetzerinstitute\/\">Runder Tisch BKVT\/CBTI-\u00dcbersetzerinstitute<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/runder-tisch-bkvt-cbti-uebersetzerinstitute\/embed\/#?secret=t6QVyzy3Yh\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8220;Runder Tisch BKVT\/CBTI-\u00dcbersetzerinstitute&#8221; &#8212; Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" data-secret=\"t6QVyzy3Yh\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/2311309574_29ebef6f1b_b-1.jpg","thumbnail_width":1024,"thumbnail_height":679,"description":"Die Thematik des Translationsunterrichts liegt der Belgischen \u00dcbersetzer- und Dolmetscherkammer sehr am Herzen. Sie findet es besonders wichtig, enge Beziehungen zu den Instituten, die unsere k\u00fcnftigen Kollegen ausbilden, zu unterhalten und m\u00f6chte weiterhin einen entsprechenden Beitrag leisten. An der Schwelle des 60. Jahrestages des Vereins und infolge zahlreicher \u00c4nderungen, die von der Generalversammlung im M\u00e4rz&hellip;&nbsp;Read More &raquo;"}