{"id":25185,"date":"2014-10-08T08:23:51","date_gmt":"2014-10-08T08:23:51","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/"},"modified":"2024-01-28T14:15:08","modified_gmt":"2024-01-28T14:15:08","slug":"forum-utilisation-pratique-de-trados-studio","status":"publish","type":"evenement","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/","title":{"rendered":"Forum: utilisation pratique de Trados Studio"},"content":{"rendered":"<p>Dans la foul\u00e9e de la <a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/sdl-trados-studio-2014-fuer-fortgeschrittene-und-experten\/\">formation organis\u00e9e le 10 octobre par Sabina Fata<\/a>, <strong>Francis Auquier<\/strong> et <strong>Pascale Pilawski<\/strong> ont le plaisir de vous inviter, le vendredi 7 novembre 2014, \u00e0 un forum consacr\u00e9 \u00e0 l\u2019<strong>utilisation pratique de SDL Trados Studio<\/strong>.<\/p>\n<h3>Programme<\/h3>\n<p><strong>14h00<\/strong><br \/>\nIntroduction \u2013 bref tour de table (pr\u00e9sentations)<\/p>\n<p><strong>14h15<\/strong><br \/>\nPr\u00e9sentation pratique de Studio et animation du forum par Francis Auquier<\/p>\n<p><strong>17h30<\/strong><br \/>\nFin<\/p>\n<h3>Informations pratiques<\/h3>\n<p><strong>Langue de l\u2019orateur:<\/strong> fran\u00e7ais<\/p>\n<p><strong>Public:<\/strong> disposer d\u2019une certaine connaissance des outils SDL (il ne s\u2019agit pas d\u2019une introduction pure et simple au logiciel).<\/p>\n<p><strong>Mat\u00e9riel:<\/strong> si possible, munissez-vous de votre ordinateur portable, sur lequel Studio sera charg\u00e9.<\/p>\n<p><strong>Pr\u00e9paration:<\/strong> n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 pr\u00e9parer vos questions ! Pour plus de facilit\u00e9, veuillez les communiquer \u00e0 l\u2019avance \u00e0 <a href=\"mailto:pilawski.translations@skynet.be\">pilawski.translations@skynet.be<\/a>.<\/p>\n<h3>Prix<\/h3>\n<ul>\n<li>Membres et assimil\u00e9s*, enseignants, \u00e9tudiants: <strong>40 euros<\/strong>.<\/li>\n<li>Non-membres: <strong>70 euros<\/strong>.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Paiement par virement sur le compte <code>310-0463867-02<\/code> (IBAN : <code>BE32 3100 4638 6702<\/code> \u2013 BIC : <code>BBRUBEBB<\/code>) de la CBTI. Les participants recevront une quittance pour leur comptabilit\u00e9.<\/p>\n<p>*Assimil\u00e9s : membres institutionnels, membres d\u2019associations s\u0153urs affili\u00e9es \u00e0 la FIT, Amis de la CBTI.<\/p>\n<h3>Inscription<\/h3>\n<p>Inscription avant le 23 octobre par courriel adress\u00e9 \u00e0 Pascale Pilawski (<a href=\"mailto:pilawski.translations@skynet.be\">pilawski.translations@skynet.be<\/a>).<\/p>\n<p>Compte tenu du nombre de places disponibles et de l&#8217;organisation sous forme d&#8217;atelier, les inscriptions sont limit\u00e9es \u00e0 20 personnes.<\/p>\n","protected":false},"featured_media":10074,"parent":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"evenement-type":[426],"class_list":["post-25185","evenement","type-evenement","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","evenement-type-fortbildung","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Forum: utilisation pratique de Trados Studio - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Dans la foul\u00e9e de la formation organis\u00e9e le 10 octobre par Sabina Fata, Francis Auquier et Pascale Pilawski ont le plaisir de vous inviter, le vendredi 7 novembre 2014, \u00e0 un forum consacr\u00e9 \u00e0 l\u2019utilisation pratique de SDL Trados Studio. Programme 14h00 Introduction \u2013 bref tour de table (pr\u00e9sentations) 14h15 Pr\u00e9sentation pratique de Studio et&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Forum: utilisation pratique de Trados Studio\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-28T14:15:08+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/1ly3HZ4-2.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"662\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\\\/\",\"name\":\"Forum: utilisation pratique de Trados Studio - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/1ly3HZ4-2.jpg\",\"datePublished\":\"2014-10-08T08:23:51+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-28T14:15:08+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/1ly3HZ4-2.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/1ly3HZ4-2.jpg\",\"width\":1000,\"height\":662},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u00c9v\u00e8nements\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/evenement\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Forum: utilisation pratique de Trados Studio\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Forum: utilisation pratique de Trados Studio - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"Dans la foul\u00e9e de la formation organis\u00e9e le 10 octobre par Sabina Fata, Francis Auquier et Pascale Pilawski ont le plaisir de vous inviter, le vendredi 7 novembre 2014, \u00e0 un forum consacr\u00e9 \u00e0 l\u2019utilisation pratique de SDL Trados Studio. Programme 14h00 Introduction \u2013 bref tour de table (pr\u00e9sentations) 14h15 Pr\u00e9sentation pratique de Studio et&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Forum: utilisation pratique de Trados Studio","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_modified_time":"2024-01-28T14:15:08+00:00","og_image":[{"width":1000,"height":662,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/1ly3HZ4-2.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/","name":"Forum: utilisation pratique de Trados Studio - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/1ly3HZ4-2.jpg","datePublished":"2014-10-08T08:23:51+00:00","dateModified":"2024-01-28T14:15:08+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/1ly3HZ4-2.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/1ly3HZ4-2.jpg","width":1000,"height":662},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/forum-utilisation-pratique-de-trados-studio\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u00c9v\u00e8nements","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/evenement\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Forum: utilisation pratique de Trados Studio"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/evenement\/25185","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/evenement"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/evenement"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10074"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25185"}],"wp:term":[{"taxonomy":"evenement-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/evenement-type?post=25185"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}