{"id":23711,"date":"2022-04-07T14:19:27","date_gmt":"2022-04-07T14:19:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/la-ti-en-milieu-judiciaire\/"},"modified":"2025-04-24T09:23:01","modified_gmt":"2025-04-24T09:23:01","slug":"vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/","title":{"rendered":"Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Berufsbild\"><\/span><strong>Berufsbild<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen d\u00fcrfen den Titel \u201evereidigt\u201c tragen, nachdem sie bei einem Gericht einen Eid abgelegt haben. In Belgien darf diesen Titel nur tragen, wer im nationalen Register der vereidigten \u00dcbersetzer, Dolmetscher und \u00dcbersetzer-Dolmetscher (NR V\u00dcD) eingetragen ist und eine Erkennungsnummer (VTI) erhalten hat.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Durch die Vereidigung ist man befugt, Auftr\u00e4ge von Justiz- und Verwaltungsbeh\u00f6rden sowie von Privatpersonen anzunehmen, die eine offizielle (beglaubigte, d.\u202fh. von den Beh\u00f6rden anerkannte) \u00dcbersetzung eines Dokuments ben\u00f6tigen.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Im Rahmen ihrer Auftr\u00e4ge vor Gericht und im Justizwesen werden vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen, kurz V\u00dcD, mit der \u00dcbersetzung von Protokollen, Vorladungen, Urteilen, Akten internationaler Rechtshilfe in Strafsachen, Sachverst\u00e4ndigengutachten und \u00e4hnlichem betraut. Beauftragt werden k\u00f6nnen sie au\u00dferdem von Privatpersonen, die eine \u00dcbersetzung offizieller Dokumente wie notarieller Urkunden, Personenstandsurkunden (Geburt, Eheschlie\u00dfung etc.), Diplome und sonstiger offizieller Dokumente ben\u00f6tigen.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Vereidigte Dolmetscher*innen werden im Rahmen von Anh\u00f6rungen, Vernehmungen und \u2013 sofern erforderlich \u2013 bei allen sonstigen Schritten des Gerichtsverfahrens t\u00e4tig (Telefon\u00fcberwachung, Durchsuchungen, Rekonstruierungen u. v. m.).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Dar\u00fcber hinaus kommen sie auch in anderen Bereichen der Justiz zum Einsatz, zum Beispiel bei Beurkundungen in Notariatskanzleien oder im Rahmen einer Trauung.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen m\u00fcssen ein hohes Ma\u00df an Flexibilit\u00e4t mitbringen, da sie einerseits mit einem breiten Themenspektrum und andererseits aufgrund zahlreicher Notfall-Eins\u00e4tze mit unvorhersehbaren und unregelm\u00e4\u00dfigen Arbeitszeiten konfrontiert werden. Dementsprechend m\u00fcssen sie oft von jetzt auf gleich verf\u00fcgbar sein. Dies gilt ganz besonders bei Auftr\u00e4gen f\u00fcr die Polizei.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Selbstverst\u00e4ndlich m\u00fcssen sie Informationen, die sie im Rahmen ihrer Auftr\u00e4ge erhalten, gem\u00e4\u00df einer gesetzlich festgelegten Berufs- und Ehrenordnung streng vertraulich behandeln.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Qualifikationen\"><\/span><strong>Qualifikationen<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Die meisten in Belgien ausgebildeten V\u00dcD haben \u2013 wie ihre nicht vereidigten Kolleg*innen \u2013 einen Master (fr\u00fcher: \u201elicence\u201c) im Studiengang \u201e\u00dcbersetzen\u201c oder \u201eDolmetschen\u201c. Laut Gesetz sind f\u00fcr die Eintragung in das nationale Register der V\u00dcD ein einschl\u00e4giges Diplom oder ausreichende Erfahrung erforderlich.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Seit einigen Jahren boomt dieser Sektor. Wer V\u00dcD werden m\u00f6chte, muss seit einiger Zeit gegen\u00fcber dem F\u00d6D Justiz ausreichende Rechtskenntnisse nachweisen k\u00f6nnen oder eine Fortbildung zu Rechtskenntnissen besuchen. Diese Fortbildung wird von verschiedenen belgischen Universit\u00e4ten angeboten und f\u00fchrt zu dem f\u00fcr die Vereidigung als V\u00dcD notwendigen Zertifikat.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Zeitgleich mit dieser Fortbildung wurde auch das \u201enationale Register der vereidigten \u00dcbersetzer, Dolmetscher und \u00dcbersetzer-Dolmetscher\u201c geschaffen. Wie der Name schon sagt, sind darin Personen aufgef\u00fchrt, die das Universit\u00e4tszertifikat zum Nachweis rechtlicher Kenntnisse erhalten haben (bzw. aufgrund besonderer Umst\u00e4nde von der Teilnahme an dieser Fortbildung vollst\u00e4ndig oder teilweise freigestellt wurden) und somit als Einzige berechtigt sind, als vereidigte \u00dcbersetzer*innen oder Dolmetscher*innen zu arbeiten.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Das nationale Register kann \u00fcber folgenden Link aufgerufen werden: <a href=\"https:\/\/justsearch.just.fgov.be\/national-registry-search\/translator\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/justsearch.just.fgov.be\/national-registry-search\/translator<\/a>.\u00a0\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Der F\u00d6D Justiz verpflichtet vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen au\u00dferdem zur Teilnahme an Weiterbildungen. Damit soll gew\u00e4hrleistet werden, dass ihre Kenntnisse stets auf dem neuesten Stand sind und dass sie ihre F\u00e4higkeiten kontinuierlich verbessern.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Schritt_fuer_Schritt_zur_beglaubigten_Uebersetzung\"><\/span><strong>Schritt f\u00fcr Schritt zur beglaubigten \u00dcbersetzung<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Im Gegensatz zu einer \u201eklassischen\u201c \u00dcbersetzung beschr\u00e4nkt sich eine beglaubigte \u00dcbersetzung nicht auf einen Austausch von Dokumenten per E-Mail.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Da die \u00dcbersetzungen von vereidigten \u00dcbersetzerinnen oder \u00dcbersetzern anzufertigen sind, geht damit eine Beglaubigung einher. Diese erfolgt durch die digitale Unterzeichnung der \u00dcbersetzung. So k\u00f6nnen die Identit\u00e4t sowie der Eintrag der \u00dcbersetzerin bzw. des \u00dcbersetzers im nationalen Register authentifiziert werden. Das klassische Beglaubigungsverfahren auf Papier ist nach wie vor m\u00f6glich, wird aber mit der Zeit auslaufen. Auf der beglaubigten \u00dcbersetzung im PDF-Format muss vor der digitalen Unterschrift folgender Vermerk stehen:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u201eF\u00fcr gleichlautende und ne varietur \u00dcbersetzung aus dem [Ausgangssprache] ins [Zielsprache]\u201c<br>\u201eGegeben zu [Ort], den [Datum]\u201c&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Es folgen Name und VTI-Erkennungsnummer der \u00dcbersetzerin oder des \u00dcbersetzers.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Hier nochmal eine \u00dcbersicht der verschiedenen Schritte:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ol start=\"1\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Auswahl einer geeigneten vereidigten Person aus unserem <a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/mitgliederverzeichnis\/\">Verzeichnis<\/a>;&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"2\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Aushandlung der Auftragsmodalit\u00e4ten: Preis, Frist, Zahlungsbedingungen, Aush\u00e4ndigung;&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"3\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Anfertigung der \u00dcbersetzung&nbsp;<br>(Hinweis: Ein Foto oder ein Scan des Originals in guter Qualit\u00e4t kann ausreichen und beeintr\u00e4chtigt die G\u00fcltigkeit der \u00dcbersetzung nicht);&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"4\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Legalisation (vgl. n\u00e4chster Abschnitt);&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"5\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Aush\u00e4ndigung der \u00dcbersetzung an die auftraggebende Person \u2013 je nach Vereinbarung per E-Mail oder auf Papier&nbsp;<br>(Hinweis: Die Verwaltungsbeh\u00f6rde, f\u00fcr die die \u00dcbersetzung bestimmt ist, kann verlangen, dass das gestempelte Original der beglaubigten \u00dcbersetzung beigef\u00fcgt wird);&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Zwei_Arten_der_Legalisation\"><\/span><strong>Zwei Arten der Legalisation<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Wenn Sie eine beglaubigte \u00dcbersetzung in Auftrag geben, m\u00fcssen Sie unbedingt dazusagen, ob Ihre Dokumente in <strong>Belgien<\/strong> verbleiben oder f\u00fcr einen Gebrauch im <strong>Ausland<\/strong> bestimmt sind.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Die f\u00fcr diese beiden F\u00e4lle vorgesehenen Legalisationsverfahren unterscheiden sich n\u00e4mlich grundlegend.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>F\u00fcr Belgien<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Seit dem 1. Dezember 2022 hat die digitale Unterschrift den Stempel der vereidigten \u00dcbersetzer*innen abgel\u00f6st. Sie dient nun der Legalisation. Das Anbringen dieser Unterschrift gen\u00fcgt f\u00fcr die Authentifizierung einer \u00dcbersetzung, ohne dass eine juristische Stelle einbezogen werden muss.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>F\u00fcr das Ausland<\/strong>&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p>Die digitale Unterschrift reicht allerdings nicht aus, wenn die zu \u00fcbersetzenden Dokumente f\u00fcr eine Beh\u00f6rde im Ausland bestimmt sind. In diesem Fall muss die \u00dcbersetzung \u00fcber die neue Plattform \u201eeLegalization\u201c an den F\u00d6D Ausw\u00e4rtige Angelegenheiten \u00fcbermittelt werden. Dank dieser Plattform kann man sehr viel schneller als fr\u00fcher eine Legalisation oder eine Apostille erhalten.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Fragen_und_Antworten\"><\/span><strong>Fragen und Antworten<\/strong>&nbsp;<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Wann muss ich mich an vereidigte \u00dcbersetzer*innen wenden?&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p>Im Allgemeinen ist dies bei jeder \u00dcbersetzung erforderlich, die f\u00fcr eine Justiz- oder Verwaltungsbeh\u00f6rde bestimmt ist.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Um keine kostbare Zeit zu vergeuden, informieren Sie sich am besten zun\u00e4chst dar\u00fcber, welche Art von \u00dcbersetzung erforderlich ist, und kontaktieren erst dann ggf. eine*n V\u00dcD.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Was ist eine Legalisation?&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p>Die Legalisation ist das Verfahren, mit dem die Echtheit der Unterschrift auf einem Dokument best\u00e4tigt wird. Handelt es sich um eine \u00f6ffentliche Urkunde, so werden die unterzeichnende Person sowie die Identit\u00e4t des Siegels oder des Stempels auf dem Dokument ebenfalls best\u00e4tigt.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Die Legalisation ist eine reine Verwaltungsformsache, die sich nicht mit der Authentizit\u00e4t des Inhalts eines Dokuments befasst \u2013 die originaltreue, \u201ene varietur\u201c \u00dcbersetzung des Originaldokuments werden von Ihrer vereidigten \u00dcbersetzerin oder Ihrem vereidigten \u00dcbersetzer garantiert. Mit dieser Dienstleistung wird belgischen oder ausl\u00e4ndischen Dokumenten aber die erforderliche Beweiskraft f\u00fcr ihre Verwendung in Belgien bzw. im Ausland verliehen.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Weitere Informationen zum Verfahren der Legalisation finden Sie auf folgender Webseite: <a href=\"https:\/\/diplomatie.belgium.be\/de\/legalisation-von-dokumenten\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/diplomatie.belgium.be\/de\/legalisation-von-dokumenten<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Wo finde ich eine*n V\u00dcD?&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p>Zu den Mitgliedern der CBTI geh\u00f6ren \u00fcber 100 vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen mit den verschiedensten Sprachkombinationen. <a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/mitgliederverzeichnis\/\">Hier<\/a> finden Sie bestimmt die richtige Person.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Wieviel kostet eine beglaubigte \u00dcbersetzung?&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p>Der F\u00d6D Justiz schreibt V\u00dcD die Preise vor, aber diese gelten <strong>ausschlie\u00dflich<\/strong> f\u00fcr Auftr\u00e4ge seitens der Justizbeh\u00f6rden in strafrechtlichen F\u00e4llen. Au\u00dferhalb dieser Auftr\u00e4ge, insbesondere in zivilrechtlichen Verfahren, k\u00f6nnen V\u00dcD wie alle anderen Selbst\u00e4ndigen ihre Preise frei festlegen. Diese unterscheiden sich von Fall zu Fall, da verschiedene Kriterien f\u00fcr die Preisfindung ausschlaggebend sind: Umfang der \u00dcbersetzung (Anzahl der zu \u00fcbersetzenden Seiten\/Zeilen\/W\u00f6rter), fachlicher Schwierigkeitsgrad des Textes, Frist, Art der Zustellung usw. F\u00fcr die Legalisation wird normalerweise ein Pauschalbetrag in Rechnung gestellt. Dies gilt insbesondere f\u00fcr Dokumente, die f\u00fcr das Ausland bestimmt sind.&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Berufsbild \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen d\u00fcrfen den Titel \u201evereidigt\u201c tragen, nachdem sie bei einem Gericht einen Eid abgelegt haben. In Belgien darf diesen Titel nur tragen, wer im nationalen Register der vereidigten \u00dcbersetzer, Dolmetscher und \u00dcbersetzer-Dolmetscher (NR V\u00dcD) eingetragen ist und eine Erkennungsnummer (VTI) erhalten hat.&nbsp; Durch die Vereidigung ist man befugt, Auftr\u00e4ge von Justiz- und&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":28012,"parent":23713,"menu_order":2,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"class_list":["post-23711","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Beeidigte \u00dcbersetzer, Dolmetscher oder \u00dcbersetzer-Dolmetscher sind dazu eigens ausgebildet und beeidigt worden. Alle Info von der BKVT-CBTI.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Beeidigte \u00dcbersetzer, Dolmetscher oder \u00dcbersetzer-Dolmetscher sind dazu eigens ausgebildet und beeidigt worden. Alle Info von der BKVT-CBTI.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-04-24T09:23:01+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash-1024x683.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"683\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\\\/\",\"name\":\"Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg\",\"datePublished\":\"2022-04-07T14:19:27+00:00\",\"dateModified\":\"2025-04-24T09:23:01+00:00\",\"description\":\"Beeidigte \u00dcbersetzer, Dolmetscher oder \u00dcbersetzer-Dolmetscher sind dazu eigens ausgebildet und beeidigt worden. Alle Info von der BKVT-CBTI.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg\",\"width\":5664,\"height\":3776},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Berufe\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/berufe\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"Beeidigte \u00dcbersetzer, Dolmetscher oder \u00dcbersetzer-Dolmetscher sind dazu eigens ausgebildet und beeidigt worden. Alle Info von der BKVT-CBTI.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"Beeidigte \u00dcbersetzer, Dolmetscher oder \u00dcbersetzer-Dolmetscher sind dazu eigens ausgebildet und beeidigt worden. Alle Info von der BKVT-CBTI.","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_modified_time":"2025-04-24T09:23:01+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":683,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash-1024x683.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/","name":"Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg","datePublished":"2022-04-07T14:19:27+00:00","dateModified":"2025-04-24T09:23:01+00:00","description":"Beeidigte \u00dcbersetzer, Dolmetscher oder \u00dcbersetzer-Dolmetscher sind dazu eigens ausgebildet und beeidigt worden. Alle Info von der BKVT-CBTI.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg","width":5664,"height":3776},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/vereidigte-uebersetzerinnen-und-dolmetscherinnen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Berufe","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/berufe\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Vereidigte \u00dcbersetzer*innen und Dolmetscher*innen"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23711","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23711"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23711\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32543,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23711\/revisions\/32543"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23713"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/28012"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}