{"id":26106,"date":"2015-07-31T06:00:00","date_gmt":"2015-07-31T06:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/"},"modified":"2015-07-31T06:00:00","modified_gmt":"2015-07-31T06:00:00","slug":"fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/","title":{"rendered":"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb"},"content":{"rendered":"<p>LE MARCH\u00c9 UNIQUE NUM\u00c9RIQUE EUROP\u00c9EN DOIT \u00caTRE MULTILINGUE&nbsp;! Tel est l\u2019intitul\u00e9 d\u2019une p\u00e9tition sous forme de lettre ouverte \u00e0 la Commission europ\u00e9enne qui a paru sur la toile ce 20 mars 2015. Le plaidoyer central de cette lettre ouverte vise \u00e0 obtenir de la Commission europ\u00e9enne qu\u2019elle entreprenne une action concert\u00e9e et imm\u00e9diate afin que les efforts de d\u00e9veloppement d\u2019outils linguistiques num\u00e9riques soient mis en \u0153uvre pour toutes les langues de l\u2019Union europ\u00e9enne, quel que soit leur poids \u00e9conomique.<\/p>\n<p>Les signataires estiment que \u00ab&nbsp;de telles solutions technologiques donneront aux citoyens, aux entreprises et aux institutions publiques un acc\u00e8s \u00e0 des traductions automatiques de haute qualit\u00e9 ainsi que des solutions linguistiques sophistiqu\u00e9es suppl\u00e9mentaires pour les entreprises, les consommateurs et les services publics transfrontaliers.&nbsp;\u00bb<\/p>\n<p>Un indice sur l\u2019origine de cette lettre ouverte se trouve dans la mention d\u2019une \u00ab communaut\u00e9 de l\u2019industrie et des chercheurs europ\u00e9ens, \u00bb qui d\u00e9velopperait actuellement un Agenda strat\u00e9gique pour le march\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue. <\/p>\n<h2>Point de vue de FIT Europe<\/h2>\n<p>On peut comprendre que l\u2019industrie de la recherche et du d\u00e9veloppement num\u00e9rique souhaite un soutien financier renforc\u00e9 des fonds europ\u00e9ens afin de pousser ses produits. Des efforts importants ont d\u2019ailleurs \u00e9t\u00e9 investis dans ce domaine, qui ont permis le d\u00e9veloppement d\u2019outils num\u00e9riques d\u2019aide \u00e0 la traduction (TAO) ainsi que des syst\u00e8mes de traduction automatiques largement accessibles.<\/p>\n<p>FIT Europe estime que l\u2019am\u00e9lioration des ces outils \u00e0 l\u2019attention du public priv\u00e9 et professionnel est louable en ce que leur perfectionnement am\u00e9liorera l\u2019entente multilingue, renfor\u00e7ant ainsi la citoyennet\u00e9 europ\u00e9enne.<\/p>\n<p>Si FIT Europe salue le d\u00e9veloppement de tels outils, elle tient cependant \u00e0 rappeler la diff\u00e9rence qu\u2019il y a, en mati\u00e8re num\u00e9rique linguistique, entre l\u2019outil et le produit fini. Les outils de TAO apportent une aide pr\u00e9cieuse au traducteur professionnel, form\u00e9 et comp\u00e9tent, qui y puisera afin de r\u00e9aliser une traduction de qualit\u00e9 tout en am\u00e9liorant son rendement. Mais la traduction r\u00e9alis\u00e9e par un traducteur automatique type Google Translate, quel que soit son niveau de sophistication, ne rendra jamais correctement un message nuanc\u00e9.  D\u00e8s lors, ces traductions automatiques doivent rester du domaine de textes simples, factuels ou de type technique.<\/p>\n<p>Car un traducteur doit comprendre le contenu du texte, ce qu\u2019une machine ne peut.<\/p>\n<p>Car un traducteur doit conna\u00eetre la th\u00e9matique et le contexte du texte original, ce qu\u2019une machine ne peut.<\/p>\n<p>Car un traducteur s\u2019informe, notamment aupr\u00e8s de l\u2019auteur ou de coll\u00e8gues, sur les \u00e9l\u00e9ments du texte qui lui paraissent obscurs, ce qu\u2019une machine ne peut.<\/p>\n<p>Car un traducteur rend les couleurs, les nuances, le ton, l\u2019\u00e2me de l\u2019original, ce qu\u2019une machine ne peut.<\/p>\n<p>Car un traducteur engage sa responsabilit\u00e9 et sa r\u00e9putation pour la qualit\u00e9 de son travail, ce qu\u2019une machine ne peut.<\/p>\n<p>Car un traducteur engage sa responsabilit\u00e9 et sa r\u00e9putation en mati\u00e8re de confidentialit\u00e9, ce qu\u2019une machine ne peut.<\/p>\n<p>Ceci vaut plus encore pour l\u2019interpr\u00e9tation de messages oraux qui, par essence, sont porteurs de nuances, d\u2019imperfections, d\u2019\u00e9motions, de variantes interculturelles et qui comprennent une part importante de non-verbal en mati\u00e8re de posture, de mimiques, etc.<\/p>\n<p>\u00c0 une \u00e9poque o\u00f9 les r\u00e9glementations et la course \u00e0 la comp\u00e9titivit\u00e9 impliquent de privil\u00e9gier le prix \u00e0 la qualit\u00e9, \u00e0 une \u00e9poque d\u2019\u00e9conomie languissante, FIT Europe craint que la traduction m\u00e9canique ne se g\u00e9n\u00e9ralise, entra\u00eenant ainsi vers le bas la qualit\u00e9 de la communication au sein de l\u2019UE ce qui m\u00e8nerait, in fine et contrairement \u00e0 ce que pr\u00e9tend la lettre ouverte, \u00e0 un appauvrissement de la diversit\u00e9 culturelle.<\/p>\n<p>FIT Europe demande donc \u00e0 ce que la Commission europ\u00e9enne engage un processus strat\u00e9gique de revalorisation des m\u00e9tiers de la traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation qui, outre leur forte valeur ajout\u00e9e \u00e9conomique, garantissent une communication fid\u00e8le \u00e0 la richesse de la diversit\u00e9 europ\u00e9enne.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LE MARCH\u00c9 UNIQUE NUM\u00c9RIQUE EUROP\u00c9EN DOIT \u00caTRE MULTILINGUE&nbsp;! Tel est l\u2019intitul\u00e9 d\u2019une p\u00e9tition sous forme de lettre ouverte \u00e0 la Commission europ\u00e9enne qui a paru sur la toile ce 20 mars 2015. Le plaidoyer central de cette lettre ouverte vise \u00e0 obtenir de la Commission europ\u00e9enne qu\u2019elle entreprenne une action concert\u00e9e et imm\u00e9diate afin que&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9358,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[408],"tags":[],"class_list":["post-26106","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-position-statements-de","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"LE MARCH\u00c9 UNIQUE NUM\u00c9RIQUE EUROP\u00c9EN DOIT \u00caTRE MULTILINGUE&nbsp;! Tel est l\u2019intitul\u00e9 d\u2019une p\u00e9tition sous forme de lettre ouverte \u00e0 la Commission europ\u00e9enne qui a paru sur la toile ce 20 mars 2015. Le plaidoyer central de cette lettre ouverte vise \u00e0 obtenir de la Commission europ\u00e9enne qu\u2019elle entreprenne une action concert\u00e9e et imm\u00e9diate afin que&hellip;&nbsp;Read More &raquo;FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-07-31T06:00:00+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"CBTI Team\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"CBTI Team\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"CBTI Team\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"headline\":\"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb\",\"datePublished\":\"2015-07-31T06:00:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/\"},\"wordCount\":703,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/download-61.jpg\",\"articleSection\":[\"Position Statements\"],\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/\",\"name\":\"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/download-61.jpg\",\"datePublished\":\"2015-07-31T06:00:00+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/download-61.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/download-61.jpg\",\"width\":1000,\"height\":663},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\",\"name\":\"CBTI Team\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"CBTI Team\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/author\\\/cbtitrad__gestion\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"LE MARCH\u00c9 UNIQUE NUM\u00c9RIQUE EUROP\u00c9EN DOIT \u00caTRE MULTILINGUE&nbsp;! Tel est l\u2019intitul\u00e9 d\u2019une p\u00e9tition sous forme de lettre ouverte \u00e0 la Commission europ\u00e9enne qui a paru sur la toile ce 20 mars 2015. Le plaidoyer central de cette lettre ouverte vise \u00e0 obtenir de la Commission europ\u00e9enne qu\u2019elle entreprenne une action concert\u00e9e et imm\u00e9diate afin que&hellip;&nbsp;Read More &raquo;FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_published_time":"2015-07-31T06:00:00+00:00","author":"CBTI Team","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"CBTI Team","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/"},"author":{"name":"CBTI Team","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"headline":"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb","datePublished":"2015-07-31T06:00:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/"},"wordCount":703,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-61.jpg","articleSection":["Position Statements"],"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/","name":"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-61.jpg","datePublished":"2015-07-31T06:00:00+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-61.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-61.jpg","width":1000,"height":663},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/fit-europe-declaration-concernant-le-marche-unique-numerique-multilingue\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"FIT Europe \u2013 D\u00e9claration concernant le \u00abmarch\u00e9 unique num\u00e9rique multilingue\u00bb"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591","name":"CBTI Team","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","caption":"CBTI Team"},"sameAs":["http:\/\/www.cbti-bkvt.org"],"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/author\/cbtitrad__gestion\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26106","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26106"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26106\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9358"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26106"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26106"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26106"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}