{"id":26226,"date":"2020-07-06T18:49:00","date_gmt":"2020-07-06T18:49:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/hommage-a-jacques-de-decker\/"},"modified":"2024-01-14T20:13:42","modified_gmt":"2024-01-14T20:13:42","slug":"hommage-a-jacques-de-decker","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/","title":{"rendered":"Hommage \u00e0 Jacques De Decker"},"content":{"rendered":"<p><!--Hommage \u00e0 Jacques De Decker--><\/p>\n<blockquote><p>[Hommage (avec d\u2019autres photos) t\u00e9l\u00e9chargeable ci-dessous en format PDF]<\/p><\/blockquote>\n<p><em>Jacques De Decker nous a quitt\u00e9s le 12 avril dernier \u00e0 l\u2019\u00e2ge de 74\u00a0ans. Connu dans le monde entier comme romancier et dramaturge, il \u00e9tait surtout un incroyable touche-\u00e0-tout, homme-orchestre de g\u00e9nie \u00e0 qui tout r\u00e9ussissait. Ancien enseignant de l\u2019\u00c9cole d\u2019Interpr\u00e8tes de l\u2019Universit\u00e9 de Mons, il a traduit et adapt\u00e9 plusieurs dizaines de pi\u00e8ces de th\u00e9\u00e2tre et d\u2019\u0153uvres litt\u00e9raires. Amoureux de la Flandre, il a permis \u00e0 nombre de francophones de d\u00e9couvrir au talent et \u00e0 la modernit\u00e9 des auteurs du nord du pays.<\/em><\/p>\n<p><em>Nous avons demand\u00e9 \u00e0 son amie de toujours, sa \u00ab\u00a0petite s\u0153ur\u00a0\u00bb, Fran\u00e7oise Wuilmart, avec qui Jacques De Decker a fond\u00e9 le Coll\u00e8ge europ\u00e9en des traducteurs de Seneffe, une r\u00e9sidence d\u2019accueil pour les traducteurs litt\u00e9raires de nos auteurs belges, d\u2019\u00e9crire un texte \u00e0 sa m\u00e9moire.<\/em><\/p>\n<p><strong>Hommage \u00e0 Jacques\u2026<\/strong><\/p>\n<p>\u00c9voquer la m\u00e9moire du \u00ab\u00a0d\u00e9funt\u00a0\u00bb Jacques De Decker\u2026 lui rendre un hommage \u00e9crit, moi, son a\u00een\u00e9e de trois ans, je n\u2019avais jamais \u00e9voqu\u00e9 ce cas de figure qui me glace\u00a0!<\/p>\n<p>Il serait triste, peut-\u00eatre m\u00eame bl\u00e2mable de ma part, de dresser ici un bilan factuel de la vie de Jacques, jalonn\u00e9 des multiples fonctions qu\u2019il a occup\u00e9es. Un tel r\u00e9sum\u00e9 peut se trouver partout.<\/p>\n<p>Alors Jacques, comment veux-tu que je te pr\u00e9sente, moi, ta grande amie\u00a0: n\u2019avons-nous pas en effet \u00e9tudi\u00e9 de concert en Philosophie et Lettres, section germanique \u00e0 l\u2019ULB\u00a0? D\u00e8s le d\u00e9part, toi tu t\u2019es engag\u00e9 dans ce qui te collerait \u00e0 la peau toute ta vie : le th\u00e9\u00e2tre. Car tu es avant tout un homme de th\u00e9\u00e2tre et si l\u2019on en cherchait la raison, je crois que je l\u2019ai trouv\u00e9e\u00a0: amoureux du texte tu l\u2019es certes, mais du texte qui se fait chair. Attentif au lecteur certes, mais du lecteur que tu sens r\u00e9agir, que tu vois rire ou pleurer \u00e0 bon ou \u00e0 mauvais escient. \u00c0 la Lettre morte, tu pr\u00e9f\u00e9rais l\u2019Esprit frappeur, et c\u2019est d\u2019ailleurs de ce nom que tu baptisas le th\u00e9\u00e2tre que tu as fond\u00e9 avec Albert Andr\u00e9 Lheureux alors que tu \u00e9tais encore \u00e9tudiant. Tu fus avant tout l\u2019homme de la Voix, d\u2019une voix qui privil\u00e9gie l\u2019improvisation et rares sont les cas o\u00f9 tu pr\u00e9parais tes doctes interventions, quelques mots \u00e9pars sur un feuillet, quelques grandes lignes et puis tout le reste \u00e9tait\u2026 spontan\u00e9it\u00e9, source vive et intarissable, celle de ton \u00e9rudition, ta parole c\u2019\u00e9tait le vivant avant tout, et qui r\u00e9clamait la r\u00e9action vivante.<\/p>\n<p>Ta m\u00e8re \u00e9tait enseignante, ton p\u00e8re \u00e9tait peintre, \u00ab\u00a0qui peignait comme il respirait\u00a0\u00bb. Les auteurs belges d\u00e9filaient chez toi pour \u00eatre portraitur\u00e9s par Luc De Decker. D\u00e8s ta jeunesse tu fus donc confront\u00e9 \u00e0 la litt\u00e9rature, plus particuli\u00e8rement flamande. C\u2019est au th\u00e9\u00e2tre d\u2019Hugo Claus que tu as d\u2019ailleurs consacr\u00e9 ton m\u00e9moire. Puis tu adapteras bien des \u0153uvres th\u00e9\u00e2trales, Shakespeare, Goethe, Strindberg ou Tch\u00e9khov. Tout r\u00e9cemment j\u2019avais relu pour les Editions du Hazard ta traduction de la <em>Cruche cass\u00e9e<\/em> de Kleist\u2026 Je fus \u00e9poustoufl\u00e9e de voir le g\u00e9nie avec lequel tu te sortais avec brio des pires difficult\u00e9s en \u00ab\u00a0adaptant\u00a0\u00bb \u00e0 la langue d\u2019arriv\u00e9e, \u00e0 la voix de la culture d\u2019arriv\u00e9e, des contenus \u00e9tranges et \u00e9trangers\u00a0: ton texte fran\u00e7ais vivait, tu \u00e9tais un g\u00e9nial passeur.<\/p>\n<p>Car le deuxi\u00e8me mot-cl\u00e9 que tu me souffles est pr\u00e9cis\u00e9ment \u00ab\u00a0passeur\u00a0\u00bb, un passeur dans tous ses avatars\u00a0: non seulement via la traduction, mais aussi par le biais de l\u2019enseignement car dans ta grande g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 tu \u00e9prouvais un r\u00e9el besoin de transmettre ton exp\u00e9rience, ton savoir-faire, et surtout ton ressenti\u00a0: d\u2019abord \u00e0 l\u2019E.I. de l\u2019Universit\u00e9 de Mons, puis \u00e0 l\u2019Insas et au conservatoire de Bruxelles, y prodiguant ta fantastique \u00e9rudition soit en histoire du th\u00e9\u00e2tre, soit en langue et culture n\u00e9erlandaises. Tu m\u2019as un jour confi\u00e9 comment avait d\u00e9but\u00e9 ta carri\u00e8re de traducteur\u00a0: gr\u00e2ce \u00e0 ton fr\u00e8re Armand, qui comprenait mal le flamand parl\u00e9 par les invit\u00e9s de ton p\u00e8re et pour qui tu jouais d\u00e9j\u00e0 les interpr\u00e8tes. D\u00e8s le d\u00e9part la traduction fut donc pour toi une histoire de c\u0153ur\u2026 Tu aimais d\u2019ailleurs assister aux repr\u00e9sentations th\u00e9\u00e2trales de tes textes en langue \u00e9trang\u00e8re et quand le public riait au bon endroit, tu y voyais la preuve que la traduction \u00e9tait r\u00e9ussie\u2026<\/p>\n<p>Passeur tu le fus aussi dans la peau du grand chroniqueur que l\u2019on conna\u00eet\u00a0: critique litt\u00e9raire au Journal <em>Le Soir<\/em>, dont tu dirigeas le service culturel de 1985 \u00e0 1990. Mais plus g\u00e9n\u00e9ralement parlant, tu fus le passeur du ressenti humain, que tu d\u00e9crivais dans tes nombreux romans dont certains furent finalistes du Goncourt ou du Renaudot. Car tu as toujours privil\u00e9gi\u00e9 ce ressenti\u2026 tu fus biographe par exemple de Wagner ou d\u2019Ibsen, parce que tu les aimais, en revanche il t\u2019aurait \u00e9t\u00e9 impossible de parler de Rembrandt, car si tu admirais le peintre, tu d\u00e9sapprouvais l\u2019homme. Oui, l\u2019empathie sans doute est un des ces autres moteurs de toute ton existence, c\u2019est peut-\u00eatre pourquoi, dans ta <em>Brosse \u00e0 relire, litt\u00e9rature belge d\u2019aujourd\u2019hui<\/em>, la m\u00e9thode que tu as choisie pour brosser le portrait des meilleurs auteurs belges, \u00e9tait\u2026 la mimesis. Au lieu de relater \u00e0 distance, tu entrais dans le personnage de l\u2019auteur et tu entonnais sa voix, calquais son rythme, et m\u00eame son style.<\/p>\n<p>Peut-\u00eatre finalement un seul mot-cl\u00e9 r\u00e9sume-t-il tous les autres\u00a0: la cr\u00e9ativit\u00e9. Tu \u00e9tais cr\u00e9atif en tout, de l\u00e0 sans doute ton amour du jeu de mot comme dans les titres de <em>Mod\u00e8les r\u00e9duits<\/em>\u00a0: \u00ab\u00a0Les bisous de la Castafiore\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Evere for ever\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Le subjectif imparfait\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Bruxelles eurotique\u00a0\u00bb, ou encore presque tous les titres de la revue <em>Marginales<\/em> que tu relan\u00e7as en 1998, succ\u00e9dant \u00e0 Albert Ayguesparse\u00a0: \u00a0En avant Marx\u00a0!\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0La derni\u00e8re Eur\u00a0\u00bb\u00a0; ou \u00ab\u00a0D\u00e9r\u00e8glement de comptes\u00a0\u00bb\u2026<\/p>\n<p>Mais cr\u00e9atif tu l\u2019\u00e9tais aussi en actes\u00a0: \u00e0 deux nous avons cr\u00e9\u00e9 une r\u00e9sidence d\u2019accueil pour les traducteurs litt\u00e9raires de nos auteurs belges, le magnifique Coll\u00e8ge europ\u00e9en des traducteurs de Seneffe. Nous avons cri\u00e9 victoire, comme sur la photo ci-jointe, car l\u2019enjeu \u00e9tait de taille et la r\u00e9ussite fut totale durant vingt et un ans.<\/p>\n<p>Cr\u00e9ativit\u00e9, empathie\u2026 les moteurs de ta vie\u2026 en cela tu \u00e9tais une fid\u00e8le application de la fameuse <em>aura<\/em> de Walter Benjamin, celle du v\u00e9cu en direct, de l\u2019authenticit\u00e9.<\/p>\n<p>Et comme nous le savons tous, en 2002 tu devins secr\u00e9taire perp\u00e9tuel de l\u2019Arllfb, ta derni\u00e8re fonction, que tu quitteras \u00e0 la fin de l\u2019ann\u00e9e\u00a02019. Nous allions f\u00eater tes 75\u00a0ans le 19\u00a0ao\u00fbt\u00a02020.<\/p>\n<p>Faut-il croire \u00e0 la pr\u00e9monition ou aux co\u00efncidences\u00a0? Toujours est-il que dans la nuit du 11 au 12\u00a0avril, j\u2019ai fait un r\u00eave\u2026 En guise d\u2019adieu je te le livre ici mon cher Jacques. Tout y est dit.<\/p>\n<p><strong><em>I had a dream\u2026<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Je me tenais debout sur une grande terrasse d\u2019o\u00f9 l\u2019on d\u00e9couvrait le quartier d\u2019Uccle. Jacques \u00e9tait \u00e0 mes c\u00f4t\u00e9s, nous attendions tous les deux la chute d\u2019un m\u00e9t\u00e9ore, annonc\u00e9e la veille \u00e0 la radio. Nous esp\u00e9rions qu\u2019il ne tomberait pas sur la terre mais tout au plus la fr\u00f4lerait. \u00c0 minuit pile, le m\u00e9t\u00e9ore traversa l\u2019atmosph\u00e8re devant nos yeux \u00e9merveill\u00e9s. Nous laissant indemnes.<\/p>\n<p>Jacques me prit dans ses bras comme il le fait toujours quand nous sommes t\u00e9moins \u00e0 deux d\u2019un beau grand \u00e9v\u00e9nement. Puis il me demanda de le raccompagner, comme toujours. Il ne voulut pas prendre place \u00e0 ma droite, la place du mort. Depuis son accident de voiture, il avait peur. Il s\u2019assit donc \u00e0 l\u2019arri\u00e8re. Dans le r\u00e9troviseur je voyais Jacques. Et chose \u00e9trange, il ne gardait pas le m\u00eame visage, comme si le r\u00e9troviseur parcourait le pass\u00e9, son pass\u00e9, notre pass\u00e9\u00a0: il \u00e9tait l\u00e0 avec sa penne d\u2019\u00e9tudiant, puis avec l\u2019air s\u00e9rieux du chroniqueur, puis tout souriant \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la mari\u00e9e, puis avec l\u2019air encore plus s\u00e9rieux de l\u2019acad\u00e9micien, puis il avait le visage heureux que je lui avais vu au Coll\u00e8ge de Seneffe quand nous l\u2019avions inaugur\u00e9 \u00e0 deux, puis, \u2026\u2026 avec ce sourire si doux et ironique \u00e0 la fois que j\u2019aimais tant. Parfois le r\u00e9troviseur ne me renvoyait que ses yeux, son regard, si particulier quand il riait, ses yeux pliss\u00e9s et presque moqueurs mais \u00e9tincelants. Cette fois plus que jamais.<br \/>\nJacques conduisait en paroles avec moi, il me guidait, comme il l\u2019a toujours fait d\u2019ailleurs, attirant mon attention sur tel danger ou m\u2019enjoignant de tourner l\u00e0 plut\u00f4t qu\u2019ici.<\/p>\n<p>\u00c0 un moment donn\u00e9, il me dit de m\u2019arr\u00eater. Devant une porte que je ne connaissais pas. Ce n\u2019\u00e9tait pas chez lui. Une immense porte avec de multiples battants, blanche. Il descendit, \u00e0 travers la vitre je lus sur ses l\u00e8vres, car je n\u2019entendais plus sa voix. Je lus quelque chose comme\u00a0: merci, \u00e0 la prochaine\u00a0?<\/p>\n<p>Bien s\u00fbr, Jacques, oui bien s\u00fbr\u2026 \u00e0 la prochaine\u2026<\/p>\n<p><strong><em>Fran\u00e7oise Wuilmart<\/em><\/strong><\/p>\n<p><em>Fran\u00e7oise Wuilmart est germaniste issue de l\u2019ULB, traductrice litt\u00e9raire aupr\u00e8s de Gallimard, d\u2019Actes Sud et autres, elle a traduit notamment Le Principe Esp\u00e9rance du philosophe allemand Ernst Bloch, Une femme \u00e0 Berlin, journal intime d\u2019une anonyme durant la se onde guerre mondiale, et a retraduit des \u0153uvres de Stefan Zweig. Elle a fond\u00e9 et dirig\u00e9 le Coll\u00e8ge europ\u00e9en des traducteurs litt\u00e9raires de Seneffe durant 21 ans , fond\u00e9 et dirige toujours le Centre europ\u00e9en de traduction litt\u00e9raire (CETL), cycle postuniversitaire de formation en traduction litt\u00e9raire.<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a title=\"_FR__Hommage___Jacques_De_Decker.pdf\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/FR__Hommage___Jacques_De_Decker.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Hommage \u00e0 Jacques De Decker<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[Hommage (avec d\u2019autres photos) t\u00e9l\u00e9chargeable ci-dessous en format PDF] Jacques De Decker nous a quitt\u00e9s le 12 avril dernier \u00e0 l\u2019\u00e2ge de 74\u00a0ans. Connu dans le monde entier comme romancier et dramaturge, il \u00e9tait surtout un incroyable touche-\u00e0-tout, homme-orchestre de g\u00e9nie \u00e0 qui tout r\u00e9ussissait. Ancien enseignant de l\u2019\u00c9cole d\u2019Interpr\u00e8tes de l\u2019Universit\u00e9 de Mons, il&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Hommage \u00e0 Jacques De Decker<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":22250,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[406,396],"tags":[],"class_list":["post-26226","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cbti-bkvt-aktuell","category-nachrichten-aus-der-branche","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Hommage \u00e0 Jacques De Decker - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"[Hommage (avec d\u2019autres photos) t\u00e9l\u00e9chargeable ci-dessous en format PDF] Jacques De Decker nous a quitt\u00e9s le 12 avril dernier \u00e0 l\u2019\u00e2ge de 74\u00a0ans. Connu dans le monde entier comme romancier et dramaturge, il \u00e9tait surtout un incroyable touche-\u00e0-tout, homme-orchestre de g\u00e9nie \u00e0 qui tout r\u00e9ussissait. Ancien enseignant de l\u2019\u00c9cole d\u2019Interpr\u00e8tes de l\u2019Universit\u00e9 de Mons, il&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Hommage \u00e0 Jacques De Decker\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-07-06T18:49:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-14T20:13:42+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/JDD-min-2.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"482\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"271\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"CBTI Team\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"CBTI Team\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"CBTI Team\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"headline\":\"Hommage \u00e0 Jacques De Decker\",\"datePublished\":\"2020-07-06T18:49:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-14T20:13:42+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/\"},\"wordCount\":1710,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/JDD-min-2.png\",\"articleSection\":[\"CBTI\\\/BKVT aktuell\",\"Nachrichten aus der Branche\"],\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/\",\"name\":\"Hommage \u00e0 Jacques De Decker - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/JDD-min-2.png\",\"datePublished\":\"2020-07-06T18:49:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-14T20:13:42+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/JDD-min-2.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/JDD-min-2.png\",\"width\":482,\"height\":271},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/hommage-a-jacques-de-decker\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Hommage \u00e0 Jacques De Decker\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\",\"name\":\"CBTI Team\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"CBTI Team\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/author\\\/cbtitrad__gestion\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Hommage \u00e0 Jacques De Decker - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"[Hommage (avec d\u2019autres photos) t\u00e9l\u00e9chargeable ci-dessous en format PDF] Jacques De Decker nous a quitt\u00e9s le 12 avril dernier \u00e0 l\u2019\u00e2ge de 74\u00a0ans. Connu dans le monde entier comme romancier et dramaturge, il \u00e9tait surtout un incroyable touche-\u00e0-tout, homme-orchestre de g\u00e9nie \u00e0 qui tout r\u00e9ussissait. Ancien enseignant de l\u2019\u00c9cole d\u2019Interpr\u00e8tes de l\u2019Universit\u00e9 de Mons, il&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Hommage \u00e0 Jacques De Decker","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_published_time":"2020-07-06T18:49:00+00:00","article_modified_time":"2024-01-14T20:13:42+00:00","og_image":[{"width":482,"height":271,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/JDD-min-2.png","type":"image\/png"}],"author":"CBTI Team","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"CBTI Team","Est. reading time":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/"},"author":{"name":"CBTI Team","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"headline":"Hommage \u00e0 Jacques De Decker","datePublished":"2020-07-06T18:49:00+00:00","dateModified":"2024-01-14T20:13:42+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/"},"wordCount":1710,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/JDD-min-2.png","articleSection":["CBTI\/BKVT aktuell","Nachrichten aus der Branche"],"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/","name":"Hommage \u00e0 Jacques De Decker - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/JDD-min-2.png","datePublished":"2020-07-06T18:49:00+00:00","dateModified":"2024-01-14T20:13:42+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/JDD-min-2.png","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/JDD-min-2.png","width":482,"height":271},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/hommage-a-jacques-de-decker\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Hommage \u00e0 Jacques De Decker"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591","name":"CBTI Team","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","caption":"CBTI Team"},"sameAs":["http:\/\/www.cbti-bkvt.org"],"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/author\/cbtitrad__gestion\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26226","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26226"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26226\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":27099,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26226\/revisions\/27099"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/22250"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26226"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26226"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26226"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}