{"id":30587,"date":"2024-09-18T11:46:01","date_gmt":"2024-09-18T11:46:01","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/non-lia-ne-va-pas-faire-disparaitre-la-traduction-humaine\/"},"modified":"2025-01-30T18:11:55","modified_gmt":"2025-01-30T18:11:55","slug":"nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/","title":{"rendered":"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen"},"content":{"rendered":"\n<p><strong><strong>Br\u00fcssel, 11. September 2024 \u2013 Angesichts der rasanten Entwicklung der k\u00fcnstlichen Intelligenz (KI) im \u00dcbersetzungsbereich h\u00e4ufen sich Berichte in der Presse, die das baldige Verschwinden der \u00dcbersetzungsberufe verk\u00fcnden. Doch die Zukunft ist nicht so d\u00fcster, wie es scheint. Die KI ist keine Bedrohung, sondern ein erg\u00e4nzendes Werkzeug. \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer aus Fleisch und Blut bieten n\u00e4mlich einen unverzichtbaren Mehrwert bei Texten im Berufsleben bzw. mit \u00d6ffentlichkeitswirkung.<\/strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><strong>KI \u2013 eine Revolution? Nun mal langsam!<\/strong><br><\/strong>Seitdem vor rund 20\u00a0Jahren die ersten automatisierten \u00dcbersetzungsprogramme auf den Markt kamen, haben viele Beobachter das Ende der \u00dcbersetzung durch Menschen vorhergesagt. Mit dem Aufkommen von KI und Deep-Learning-Modellen sind diese Unkenrufe erneut zu vernehmen.<\/p>\n\n\n\n<p>Sicherlich hat die KI unbestreitbare Vorteile: Kosten, Geschwindigkeit, Zug\u00e4nglichkeit und die F\u00e4higkeit, gro\u00dfe Textmengen in Sekundenschnelle zu verarbeiten. In den allermeisten F\u00e4llen gen\u00fcgt dies jedoch nicht den hohen Anforderungen an die fachliche Qualit\u00e4t. Sobald der zu \u00fcbersetzende Text komplexe Zusammenh\u00e4nge, sprachliche Feinheiten oder redaktionelle M\u00e4ngel aufweist, h\u00e4ufen sich die Fehler.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><strong>Halluzinatione<\/strong>n<br><\/strong>Eine der gr\u00f6\u00dften Gefahren liegt in den Halluzinationen der k\u00fcnstlichen Intelligenz: Wenn die KI etwas nicht versteht, nimmt sie eine eigene erfinderische Interpretation vor, ohne den Autor des Ausgangstextes um Kl\u00e4rung zu bitten, was ein menschlicher \u00dcbersetzer tun w\u00fcrde. Derartige oft grobe Fehler entstehen willk\u00fcrlich und k\u00f6nnen weitreichende Folgen haben, insbesondere im juristischen oder medizinischen Bereich.<\/p>\n\n\n\n<p>Aus diesem Grund m\u00fcssen KI-generierte Texte f\u00fcr den professionellen Gebrauch zumindest von einem menschlichen Experten gr\u00fcndlich \u00fcberpr\u00fcft werden, bevor sie verwendet werden d\u00fcrfen. Nur gut ausgebildete Fachleute sind in der Lage, die erforderlichen Korrekturen vorzunehmen, Nuancen zu verfeinern und eine sensible kulturelle Anpassung zu gew\u00e4hrleisten. KI ist also keineswegs das Ende dieses Berufs, sondern sie geh\u00f6rt wie andere Werkzeuge zur breiten Palette professioneller \u00dcbersetzer.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><strong>Vertraulichkeit und Datenschutz<\/strong><br><\/strong>Die Datensicherheit ist ein weiteres Thema, das Anlass zur Sorge gibt. Im Gegensatz zu menschlichen \u00dcbersetzern, die an strenge berufsethische Regeln gebunden sind, k\u00f6nnen KI-Systeme die Sicherheit sensibler Informationen nicht im selben Ma\u00dfe gew\u00e4hrleisten. Bei vertraulichen Dokumenten stellt die Nutzung einer kostenlosen automatisierten Plattform ein Risiko dar, das den Unternehmen oder Institutionen stets bewusst sein muss. Hier kommt menschlichen \u00dcbersetzern bei der Kundenberatung eine zentrale Rolle zu: Sie sollten daf\u00fcr sorgen, dass professionelle Tools eingesetzt werden, die umfassende Sicherheit und absolute Vertraulichkeit garantieren.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><strong>Die Zukunft der k\u00fcnstlichen Intelligenz in der \u00dcbersetzungsbranche.<\/strong><br><\/strong>KI sollte daher nicht als Bedrohung, sondern als Werkzeug gesehen werden. Ebenso wie \u00dcbersetzungssoftware, die seit zwanzig Jahren zu gesteigerter Produktivit\u00e4t gef\u00fchrt hat, ohne jedoch die \u00dcbersetzer zu ersetzen, erm\u00f6glicht es die KI den Fachleuten, sich auf Aufgaben mit h\u00f6herem Mehrwert zu konzentrieren.<\/p>\n\n\n\n<p>Inzwischen ist eine Aufspaltung des Marktes in mehrere Segmente zu beobachten: Die kostenlose \u00dcbersetzung durch KI mit ungepr\u00fcfter Qualit\u00e4t als erstes Segment; dann ein Segment von mittlerer Qualit\u00e4t, in dem ein menschlicher Korrektor maschinelle \u00dcbersetzungen \u00fcberpr\u00fcft und Missverst\u00e4ndnisse und offensichtliche Fehler entfernt (im Fachjargon Post-Editing genannt); und schlie\u00dflich das Segment optimaler \u00dcbersetzungen mit einem hohen Ma\u00df an Qualit\u00e4t, kultureller Anpassung, Kreativit\u00e4t, Genauigkeit und Vertraulichkeit. Letzteres wird durch Berufs\u00fcbersetzerinnen und -\u00fcbersetzer mit Hochschulausbildung gew\u00e4hrleistet, deren Fachwissen auf dem Markt weiterhin sehr gefragt ist. Mit ihrem Verschwinden ist nicht zu rechnen.<\/p>\n\n\n\n<p>Man k\u00f6nnte meinen, dass die Qualit\u00e4t der KI-\u00dcbersetzungen immer besser wird und die menschliche \u00dcbersetzung entsprechend zur\u00fcckdr\u00e4ngt. Anscheinend ist jedoch das Gegenteil der Fall. Die KI lernt fortlaufend von den Inhalten, die sie selbst generiert hat, was zu einer zunehmenden Konzentration von Fehlern und Verzerrungen f\u00fchrt. Diese \u201eInzucht\u201c kann laut dem Forscher Jathan Sadowski dazu f\u00fchren, dass sich die Qualit\u00e4t der KI-Inhalte im Laufe der Zeit verschlechtert, was tats\u00e4chlich auch f\u00fcr \u00fcbersetzte Inhalte gilt.<\/p>\n\n\n\n<p>Die KI ver\u00e4ndert also zweifellos die \u00dcbersetzungslandschaft, aber sie wird nicht zum Totengr\u00e4ber des Berufsstandes. Zwar werden immer mehr nicht ganz so wichtige \u00dcbersetzungen von Maschinen \u00fcbernommen, doch f\u00fcr Texte, die sprachliche Pr\u00e4zision, kulturelles Fachwissen, Nuancen und kritisches Denken erfordern, sind menschliche \u00dcbersetzer nach wie vor unverzichtbar.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong><strong>\u00dcber die CBTI<\/strong><\/strong> <br>Die 1955 gegr\u00fcndete Belgische Kammer der \u00dcbersetzer und Dolmetscher ist eine k\u00f6nigliche Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht. Als Berufsorganisation, die \u00dcbersetzer und Dolmetscher aus ganz Belgien vereint und sie im Hohen Rat der Selbstst\u00e4ndigen und KMU vertritt, hat sie mehrere Aufgaben. Sie f\u00fchrt zum gegenseitigen Nutzen Berufsgruppen zusammen, deren T\u00e4tigkeit direkt mit dem \u00dcbersetzen und Dolmetschen verbunden ist, und vervollkommnet durch st\u00e4ndige Weiterbildung deren berufliche Kenntnisse. Und sie f\u00f6rdert das Ansehen der satzungsgem\u00e4\u00dfen Berufe und vertritt die gemeinsamen beruflichen Interessen ihrer Mitglieder. <br>Weitere Informationen unter:\u00a0<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/\">https:\/\/www.cbti-bkvt.org<\/a>. <br>Die CBTI ist Mitglied des Internationalen \u00dcbersetzerverbands\u00a0<a href=\"http:\/\/www.fit-ift.org\/?lang=fr\">F\u00e9d\u00e9ration internationale des traducteurs (FIT)<\/a>.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>Kontakt<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><strong>Belgische Kammer der \u00dcbersetzer und Dolmetscher<\/strong> (CBTI)<\/strong><br>10, bld de l\u2019Empereur<br>1000 Br\u00fcssel<br>Tel.: +32 2 513 09 15<br><a href=\"mailto:secretariat@translators.be\">secretariat@translators.be<\/a><br><a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/\">www.cbti-bkvt.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Br\u00fcssel, 11. September 2024 \u2013 Angesichts der rasanten Entwicklung der k\u00fcnstlichen Intelligenz (KI) im \u00dcbersetzungsbereich h\u00e4ufen sich Berichte in der Presse, die das baldige Verschwinden der \u00dcbersetzungsberufe verk\u00fcnden. Doch die Zukunft ist nicht so d\u00fcster, wie es scheint. Die KI ist keine Bedrohung, sondern ein erg\u00e4nzendes Werkzeug. \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer aus Fleisch und Blut bieten&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":216,"featured_media":30721,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[396,408,382],"tags":[],"class_list":["post-30587","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nachrichten-aus-der-branche","category-position-statements-de","category-pressemitteilungen","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Br\u00fcssel, 11. September 2024 \u2013 Angesichts der rasanten Entwicklung der k\u00fcnstlichen Intelligenz (KI) im \u00dcbersetzungsbereich h\u00e4ufen sich Berichte in der Presse, die das baldige Verschwinden der \u00dcbersetzungsberufe verk\u00fcnden. Doch die Zukunft ist nicht so d\u00fcster, wie es scheint. Die KI ist keine Bedrohung, sondern ein erg\u00e4nzendes Werkzeug. \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer aus Fleisch und Blut bieten&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-09-18T11:46:01+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-01-30T18:11:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"4000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"3000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Winfried Z\u00f6ller\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Winfried Z\u00f6ller\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Winfried Z\u00f6ller\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/4658008578829b7c91a37671f6303a85\"},\"headline\":\"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen\",\"datePublished\":\"2024-09-18T11:46:01+00:00\",\"dateModified\":\"2025-01-30T18:11:55+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/\"},\"wordCount\":828,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg\",\"articleSection\":[\"Nachrichten aus der Branche\",\"Position Statements\",\"Pressemitteilungen\"],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/\",\"name\":\"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg\",\"datePublished\":\"2024-09-18T11:46:01+00:00\",\"dateModified\":\"2025-01-30T18:11:55+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/4658008578829b7c91a37671f6303a85\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg\",\"width\":4000,\"height\":3000},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/4658008578829b7c91a37671f6303a85\",\"name\":\"Winfried Z\u00f6ller\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/069e3053c31c7a55a795d5e5d98b4e09479990c170864408c9477ded9b65bebf?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/069e3053c31c7a55a795d5e5d98b4e09479990c170864408c9477ded9b65bebf?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/069e3053c31c7a55a795d5e5d98b4e09479990c170864408c9477ded9b65bebf?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Winfried Z\u00f6ller\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/author\\\/winfried-zoller\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"Br\u00fcssel, 11. September 2024 \u2013 Angesichts der rasanten Entwicklung der k\u00fcnstlichen Intelligenz (KI) im \u00dcbersetzungsbereich h\u00e4ufen sich Berichte in der Presse, die das baldige Verschwinden der \u00dcbersetzungsberufe verk\u00fcnden. Doch die Zukunft ist nicht so d\u00fcster, wie es scheint. Die KI ist keine Bedrohung, sondern ein erg\u00e4nzendes Werkzeug. \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer aus Fleisch und Blut bieten&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_published_time":"2024-09-18T11:46:01+00:00","article_modified_time":"2025-01-30T18:11:55+00:00","og_image":[{"width":4000,"height":3000,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Winfried Z\u00f6ller","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Winfried Z\u00f6ller","Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/"},"author":{"name":"Winfried Z\u00f6ller","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/4658008578829b7c91a37671f6303a85"},"headline":"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen","datePublished":"2024-09-18T11:46:01+00:00","dateModified":"2025-01-30T18:11:55+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/"},"wordCount":828,"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg","articleSection":["Nachrichten aus der Branche","Position Statements","Pressemitteilungen"],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/","name":"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg","datePublished":"2024-09-18T11:46:01+00:00","dateModified":"2025-01-30T18:11:55+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/4658008578829b7c91a37671f6303a85"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/igor-omilaev-9wjtGixx6Ls-unsplash.jpg","width":4000,"height":3000},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/nein-die-ki-ist-kein-ersatz-fur-ubersetzungen-durch-echte-menschen\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Nein, die KI ist kein Ersatz f\u00fcr \u00dcbersetzungen durch echte Menschen"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/4658008578829b7c91a37671f6303a85","name":"Winfried Z\u00f6ller","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/069e3053c31c7a55a795d5e5d98b4e09479990c170864408c9477ded9b65bebf?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/069e3053c31c7a55a795d5e5d98b4e09479990c170864408c9477ded9b65bebf?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/069e3053c31c7a55a795d5e5d98b4e09479990c170864408c9477ded9b65bebf?s=96&d=mm&r=g","caption":"Winfried Z\u00f6ller"},"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/author\/winfried-zoller\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30587","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/216"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30587"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30587\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":31538,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30587\/revisions\/31538"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30721"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30587"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30587"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30587"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}