{"id":35769,"date":"2026-06-24T11:09:45","date_gmt":"2026-06-24T09:09:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/"},"modified":"2026-06-24T11:09:45","modified_gmt":"2026-06-24T09:09:45","slug":"rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/","title":{"rendered":"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ELIS a r\u00e9cemment publi\u00e9 son rapport annuel pr\u00e9sentant les r\u00e9sultats de son enqu\u00eate sur les tendances du secteur de la traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation ainsi que sur les attentes des traducteurs et interpr\u00e8tes. Cette enqu\u00eate a, une nouvelle fois, livr\u00e9 des enseignements int\u00e9ressants, que nous souhaitons partager. Bien qu\u2019elle ait \u00e9t\u00e9 men\u00e9e aupr\u00e8s des prestataires de services linguistiques (agences de traduction), des traducteurs ind\u00e9pendants, du monde acad\u00e9mique et des \u00e9tudiants, ce r\u00e9sum\u00e9 se concentre sur les deux premi\u00e8res cat\u00e9gories&nbsp;: les agences de traduction et les traducteurs ind\u00e9pendants.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Selon la conclusion g\u00e9n\u00e9rale, les services de traduction traditionnels demeurent essentiels, mais subissent une forte pression en raison de l\u2019essor rapide de l\u2019intelligence artificielle et de la traduction automatique. Les traducteurs ind\u00e9pendants comme les agences constatent une baisse de leurs activit\u00e9s, des prix et de leur confiance en l\u2019avenir. Parall\u00e8lement, les deux groupes cherchent \u00e0 pr\u00e9server leur position en se sp\u00e9cialisant, en d\u00e9veloppant de nouveaux services et en recourant \u00e0 l\u2019IA de mani\u00e8re responsable dans leurs processus de traduction.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Les_traducteurs_independants_une_situation_difficile_des_solutions_pragmatiques\"><\/span>Les traducteurs ind\u00e9pendants\u00a0: une situation difficile, des solutions pragmatiques<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En 2025, le nombre de traducteurs actifs a diminu\u00e9 de 11&nbsp;%, contre 3&nbsp;% en 2024. Les perspectives sont donc plut\u00f4t pessimistes et marqu\u00e9es par une incertitude g\u00e9n\u00e9rale quant \u00e0 l\u2019avenir financier de la profession. Cette situation est \u00e9videmment li\u00e9e \u00e0 l\u2019essor de l\u2019IA et de la traduction automatique. Les traducteurs restent n\u00e9anmoins satisfaits de leur m\u00e9tier, notamment gr\u00e2ce \u00e0 un bon \u00e9quilibre entre vie professionnelle et vie priv\u00e9e, et leur attachement au secteur linguistique demeure intact.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cet attachement explique sans doute leur r\u00e9action pragmatique&nbsp;: ils cherchent, au sein m\u00eame du secteur linguistique, une nouvelle activit\u00e9 (principale) afin de s\u00e9curiser leurs revenus. Il peut s\u2019agir d\u2019autres activit\u00e9s de traduction (r\u00e9vision, post-\u00e9dition, transcr\u00e9ation, etc.) ou d\u2019autres activit\u00e9s li\u00e9es aux langues. En outre, ils d\u00e9veloppent leurs comp\u00e9tences en IA, approfondissent leurs connaissances des outils d\u2019IA et cherchent \u00e0 se sp\u00e9cialiser dans certaines niches. Dans cette logique de diversification, ils poursuivent \u00e9galement leur recherche de clients directs, m\u00eame si les agences de traduction font naturellement de m\u00eame.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aujourd\u2019hui, environ 60&nbsp;% des projets font intervenir la traduction automatique ou la post\u2011\u00e9dition. Dans la moiti\u00e9 des cas, cette pratique est demand\u00e9e par le client (principalement via les agences), tandis que dans l\u2019autre moiti\u00e9, elle est utilis\u00e9e ou propos\u00e9e par le traducteur lui\u2011m\u00eame.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Enfin, un \u00e9l\u00e9ment int\u00e9ressant ressort de l\u2019enqu\u00eate&nbsp;: les traducteurs qui travaillent directement avec leurs clients \u00e9prouvent un sentiment de gratitude lorsque ceux-ci choisissent d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment de faire appel \u00e0 un traducteur humain malgr\u00e9 l\u2019essor de l\u2019IA. Ce sentiment contribue \u00e0 leur satisfaction au travail.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Les_agences_de_traduction_sous_pression_et_en_quete_de_solutions\"><\/span>Les agences de traduction\u00a0: sous pression et en qu\u00eate de solutions<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les agences de traduction dressent, elles aussi, un constat n\u00e9gatif de la situation du march\u00e9 et partagent le pessimisme des traducteurs quant \u00e0 l\u2019avenir. Concr\u00e8tement, le nombre d\u2019agences actives a diminu\u00e9 de 32&nbsp;% en 2025, contre 23&nbsp;% en 2024. Cette baisse est plus marqu\u00e9e que chez les traducteurs et interpr\u00e8tes ind\u00e9pendants, qui disposent d\u2019une plus grande souplesse dans leur fonctionnement.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Comme les sp\u00e9cialistes linguistiques ind\u00e9pendants, les agences s\u2019efforcent de s\u2019adapter \u00e0 l\u2019\u00e9volution du march\u00e9, surtout en d\u00e9veloppant de nouvelles activit\u00e9s et de nouveaux services, ainsi qu\u2019en faisant \u00e9voluer leur mod\u00e8le \u00e9conomique face \u00e0 la nouvelle r\u00e9alit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les agences de traduction adoptent g\u00e9n\u00e9ralement une vision plus positive des possibilit\u00e9s offertes par l\u2019IA que les traducteurs. Elles consid\u00e8rent l\u2019IA comme un \u00e9l\u00e9ment standard du processus de traduction, s\u2019attendent \u00e0 une augmentation globale des volumes gr\u00e2ce \u00e0 cette technologie et voient dans l\u2019interpr\u00e9tation un march\u00e9 \u00e0 fort potentiel de croissance. Elles estiment \u00e9galement que la localisation gagnera du terrain&nbsp;: le marketing localis\u00e9 et cibl\u00e9 ainsi que la transcr\u00e9ation prendront davantage de place et seront moins expos\u00e9s aux effets de l\u2019IA.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Attitude_face_a_lIA\"><\/span>Attitude face \u00e0 l\u2019IA<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tous les acteurs de la cha\u00eene de traduction consid\u00e8rent d\u00e9sormais l\u2019IA comme une r\u00e9alit\u00e9, m\u00eame si leur perception de ses possibilit\u00e9s varie. De mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, plus on avance vers la fin de la cha\u00eene, plus l\u2019attitude \u00e0 l\u2019\u00e9gard de l\u2019IA devient critique. Les clients finaux voient plut\u00f4t positivement les possibilit\u00e9s offertes par l\u2019IA et sont peu conscients des risques. Les agences reconnaissent son potentiel tout en \u00e9tant tr\u00e8s conscientes des risques et en s\u2019interrogeant sur les attentes parfois irr\u00e9alistes des clients. Les traducteurs, quant \u00e0 eux, portent un regard plus n\u00e9gatif sur la qualit\u00e9 des traductions automatiques. Cette perception s\u2019est encore d\u00e9t\u00e9rior\u00e9e par rapport \u00e0 l\u2019ann\u00e9e pr\u00e9c\u00e9dente.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Le_role_des_associations_professionnelles\"><\/span>Le r\u00f4le des associations professionnelles<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">L\u2019enqu\u00eate comportait \u00e9galement une question ouverte sur le r\u00f4le des associations professionnelles. Trois attentes principales se d\u00e9gagent. Premi\u00e8rement, les r\u00e9pondants souhaitent que ces associations d\u00e9fendent activement la profession de traducteur et d\u2019interpr\u00e8te, notamment face \u00e0 des tarifs trop bas. Deuxi\u00e8mement, ils attendent une communication active sur les risques li\u00e9s \u00e0 la traduction automatique afin de temp\u00e9rer les attentes parfois excessives des clients en mati\u00e8re d\u2019IA. Enfin, les r\u00e9pondants estiment que les associations professionnelles devraient encore renforcer leur communication avec les autres acteurs du secteur, notamment avec les agences de traduction.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Conclusion_les_capacites_dadaptation_et_la_specialisation_constituent_des_atouts_majeurs\"><\/span>Conclusion\u00a0: les capacit\u00e9s d\u2019adaptation et la sp\u00e9cialisation constituent des atouts majeurs<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">M\u00eame si la situation actuelle du march\u00e9 est difficile et que les perspectives des agences et des traducteurs ind\u00e9pendants restent peu encourageantes, l\u2019\u00e9tude met en \u00e9vidence l\u2019importance d\u2019une attitude pragmatique et d\u2019une grande capacit\u00e9 d\u2019adaptation. Les traducteurs ind\u00e9pendants se distinguent par leur aptitude \u00e0 accepter la r\u00e9alit\u00e9 telle qu\u2019elle est et \u00e0 s\u2019y adapter, notamment en diversifiant leurs activit\u00e9s et en se sp\u00e9cialisant.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"605\" height=\"219\" src=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-8.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-35763\" srcset=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-8.png 605w, https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-8-300x109.png 300w\" sizes=\"(max-width: 605px) 100vw, 605px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"389\" height=\"253\" src=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-6.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-35755\" srcset=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-6.png 389w, https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-6-300x195.png 300w\" sizes=\"(max-width: 389px) 100vw, 389px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"435\" height=\"283\" src=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-7.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-35759\" srcset=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-7.png 435w, https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-7-300x195.png 300w\" sizes=\"(max-width: 435px) 100vw, 435px\" \/><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ELIS a r\u00e9cemment publi\u00e9 son rapport annuel pr\u00e9sentant les r\u00e9sultats de son enqu\u00eate sur les tendances du secteur de la traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation ainsi que sur les attentes des traducteurs et interpr\u00e8tes. Cette enqu\u00eate a, une nouvelle fois, livr\u00e9 des enseignements int\u00e9ressants, que nous souhaitons partager. Bien qu\u2019elle ait \u00e9t\u00e9 men\u00e9e aupr\u00e8s des prestataires&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":265,"featured_media":35753,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[396],"tags":[],"class_list":["post-35769","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nachrichten-aus-der-branche","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"ELIS a r\u00e9cemment publi\u00e9 son rapport annuel pr\u00e9sentant les r\u00e9sultats de son enqu\u00eate sur les tendances du secteur de la traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation ainsi que sur les attentes des traducteurs et interpr\u00e8tes. Cette enqu\u00eate a, une nouvelle fois, livr\u00e9 des enseignements int\u00e9ressants, que nous souhaitons partager. Bien qu\u2019elle ait \u00e9t\u00e9 men\u00e9e aupr\u00e8s des prestataires&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-06-24T09:09:45+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-8.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"605\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"219\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"C\u00e9line Maes\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"C\u00e9line Maes\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"C\u00e9line Maes\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0\"},\"headline\":\"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction\",\"datePublished\":\"2026-06-24T09:09:45+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/\"},\"wordCount\":1055,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/jakub-zerdzicki-9PwLeZA-RGc-unsplash.jpg\",\"articleSection\":[\"Nachrichten aus der Branche\"],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/\",\"name\":\"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/jakub-zerdzicki-9PwLeZA-RGc-unsplash.jpg\",\"datePublished\":\"2026-06-24T09:09:45+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/jakub-zerdzicki-9PwLeZA-RGc-unsplash.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/jakub-zerdzicki-9PwLeZA-RGc-unsplash.jpg\",\"width\":3000,\"height\":2001},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0\",\"name\":\"C\u00e9line Maes\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"C\u00e9line Maes\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/de\\\/author\\\/celine-maes\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"ELIS a r\u00e9cemment publi\u00e9 son rapport annuel pr\u00e9sentant les r\u00e9sultats de son enqu\u00eate sur les tendances du secteur de la traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation ainsi que sur les attentes des traducteurs et interpr\u00e8tes. Cette enqu\u00eate a, une nouvelle fois, livr\u00e9 des enseignements int\u00e9ressants, que nous souhaitons partager. Bien qu\u2019elle ait \u00e9t\u00e9 men\u00e9e aupr\u00e8s des prestataires&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_published_time":"2026-06-24T09:09:45+00:00","og_image":[{"width":605,"height":219,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/image-8.png","type":"image\/png"}],"author":"C\u00e9line Maes","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"C\u00e9line Maes","Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/"},"author":{"name":"C\u00e9line Maes","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0"},"headline":"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction","datePublished":"2026-06-24T09:09:45+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/"},"wordCount":1055,"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/jakub-zerdzicki-9PwLeZA-RGc-unsplash.jpg","articleSection":["Nachrichten aus der Branche"],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/","name":"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/jakub-zerdzicki-9PwLeZA-RGc-unsplash.jpg","datePublished":"2026-06-24T09:09:45+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/jakub-zerdzicki-9PwLeZA-RGc-unsplash.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/jakub-zerdzicki-9PwLeZA-RGc-unsplash.jpg","width":3000,"height":2001},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/rapport-elis-situation-actuelle-et-perspectives-du-secteur-de-la-traduction\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Rapport ELIS\u00a0: situation actuelle et perspectives du secteur de la traduction"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/#\/schema\/person\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0","name":"C\u00e9line Maes","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g","caption":"C\u00e9line Maes"},"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/author\/celine-maes\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35769","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/265"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35769"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35769\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/35753"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35769"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35769"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35769"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}