{"id":25827,"date":"2017-11-14T07:52:00","date_gmt":"2017-11-14T07:52:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/de-taalkundige-2017-3\/"},"modified":"2024-01-14T16:28:18","modified_gmt":"2024-01-14T16:28:18","slug":"de-taalkundige-2017-3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/","title":{"rendered":"De Taalkundige \/ Le Linguiste 2017-3"},"content":{"rendered":"<p>A quarterly informative journal for members and subscribers, <a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/doccbti-type\/publications-en\/#gode-taalkundige-le-linguiste\">De Taalkundige \/ Le Linguiste<\/a> contains background articles about the translation world, news from abroad, practical information about new dictionaries and translation software, informatics, the Internet, etc. and reports on what\u2019s happening in the Association.<\/p>\n<p><!-- LINKS --><\/p>\n\n\n\n\n\n\n\n\n<? \n\n\/* - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n* Block Container\n* - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - *\/\n\n?>\n\n<div class=\"  m-flexible m-flexible m-flexible--lastDocument\" id=\"js-lastDocument-block_9ac76da1d4167a04c8e11bd319e1c12a\">\n\n\n        \n\n    <div class=\"m-flexible--lastDocumentContainer\">\n\n        <div class=\"m-postsList\">\n        \n            <div class=\"m-postsList__child row \">\n\n\n\n\n\n\n                \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\t<div class=\"m-postsListDocument__item col-12 col-md-6 col-lg-4 col-xl-4\">\n\n\t\t\t<div class=\"m-postsListDocument__item__child\">\n\n\t\t\t\t<a class=\"m-postsListDocument__item__link\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/sdm_downloads\/nl-fr-de-taalkundige-le-linguiste-2017-3\/\">\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t<div class=\"m-postsListDocument__item__content row justify-content-center\">\n\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"m-postsListDocument__item__content__img col-9\">\n\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/NL-FR__De_Taalkundige_-_Le_Linguiste_2017-3.pdf.jpg\" alt=\"Image de pr\u00e9sentation pour le document : De Taalkundige \/ Le Linguiste 2017-3\" \/>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"m-postsListDocument__item__content__txt col-12\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t<p class=\"m-postsListDocument__item__title\">De Taalkundige &#8211; Le Linguiste 2017-3<\/p>\n\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"m-actionContainer m-actionContainer--s3\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"m-action\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span>More information<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div><!-- \/actionContainer -->\n\n\n\n\n\t\t\t\t\t\t\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t<\/div><!-- \/postsListDocument__item__content__txt -->\n\t\t\t\t\t<\/div><!-- \/postsListDocument__item__child__content -->\n\t\t\t\t<\/a><!-- \/postsListDocument__item__link -->\n\n\t\t\t\t\n\t\t\t<\/div><!-- \/postsListDocument__item__child -->\n\n\t<\/div><!-- \/postsListDocument__item -->\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n                            \n                    \n\n\n\n\n\n                \n\n\n\n\n            <\/div><!-- \/postsList__child -->\n\n        <\/div><!-- \/postsList -->\n\n    <\/div><!-- \/lastDocumentContainer -->\n\n\n\n\n\n\n<\/div><!-- \/lastDocument flexible -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A quarterly informative journal for members and subscribers, De Taalkundige \/ Le Linguiste contains background articles about the translation world, news from abroad, practical information about new dictionaries and translation software, informatics, the Internet, etc. and reports on what\u2019s happening in the Association.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":22094,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[7],"tags":[],"class_list":["post-25827","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vie-de-la-cbti","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"De Taalkundige \/ Le Linguiste 2017-3 - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A quarterly informative journal for members and subscribers, De Taalkundige \/ Le Linguiste contains background articles about the translation world, news from abroad, practical information about new dictionaries and translation software, informatics, the Internet, etc. and reports on what\u2019s happening in the Association.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-11-14T07:52:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-14T16:28:18+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/g-crescoli-365898-min-2.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"666\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"CBTI Team\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"CBTI Team\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"CBTI Team\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"headline\":\"De Taalkundige \\\/ Le Linguiste 2017-3\",\"datePublished\":\"2017-11-14T07:52:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-14T16:28:18+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/\"},\"wordCount\":48,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/g-crescoli-365898-min-2.jpg\",\"articleSection\":[\"Vie de la CBTI\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/\",\"name\":\"De Taalkundige \\\/ Le Linguiste 2017-3 - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/g-crescoli-365898-min-2.jpg\",\"datePublished\":\"2017-11-14T07:52:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-14T16:28:18+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/g-crescoli-365898-min-2.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/g-crescoli-365898-min-2.jpg\",\"width\":1000,\"height\":666},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/de-taalkundige-2017-3\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"De Taalkundige \\\/ Le Linguiste 2017-3\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\",\"name\":\"CBTI Team\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"CBTI Team\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/author\\\/cbtitrad__gestion\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"De Taalkundige \/ Le Linguiste 2017-3 - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"A quarterly informative journal for members and subscribers, De Taalkundige \/ Le Linguiste contains background articles about the translation world, news from abroad, practical information about new dictionaries and translation software, informatics, the Internet, etc. and reports on what\u2019s happening in the Association.","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_published_time":"2017-11-14T07:52:00+00:00","article_modified_time":"2024-01-14T16:28:18+00:00","og_image":[{"width":1000,"height":666,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/g-crescoli-365898-min-2.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"CBTI Team","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"CBTI Team","Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/"},"author":{"name":"CBTI Team","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"headline":"De Taalkundige \/ Le Linguiste 2017-3","datePublished":"2017-11-14T07:52:00+00:00","dateModified":"2024-01-14T16:28:18+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/"},"wordCount":48,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/g-crescoli-365898-min-2.jpg","articleSection":["Vie de la CBTI"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/","name":"De Taalkundige \/ Le Linguiste 2017-3 - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/g-crescoli-365898-min-2.jpg","datePublished":"2017-11-14T07:52:00+00:00","dateModified":"2024-01-14T16:28:18+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/g-crescoli-365898-min-2.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/g-crescoli-365898-min-2.jpg","width":1000,"height":666},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/de-taalkundige-2017-3\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"De Taalkundige \/ Le Linguiste 2017-3"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591","name":"CBTI Team","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","caption":"CBTI Team"},"sameAs":["http:\/\/www.cbti-bkvt.org"],"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/author\/cbtitrad__gestion\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25827","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25827"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25827\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26770,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/25827\/revisions\/26770"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/22094"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25827"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=25827"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=25827"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}