{"id":33422,"date":"2025-06-23T14:39:13","date_gmt":"2025-06-23T14:39:13","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/"},"modified":"2025-06-23T14:39:13","modified_gmt":"2025-06-23T14:39:13","slug":"humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/","title":{"rendered":"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&#8217;s FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25"},"content":{"rendered":"\n<p>On a warm Brussels evening, four intrepid souls\u2014an Aussie, a Belgian, a Turk, and a Russo-Belgian\u2014gathered for CBTI\u2019s inaugural FR-EN translators comedy night. The turnout may have been modest, but the conversation and laughter flowed freely.<\/p>\n\n\n\n<p>Held at The Black Sheep, the evening began with pre-show chatter between Francis Auquier (the coordinator of the CBTI English-French Network and also head of LinguaJuris \u2013 CBTI\u2019s Sworn Translators &amp; Interpreters Commission), Scott James (a freshly minted CBTI member), Serge (musician, translator-by-osmosis, of Russian heritage), and me\u2014Ba\u015fak, translator, interpreter, and recalcitrant organizer.<\/p>\n\n\n\n<p>The comedy was&#8230; varied. A young Spaniard kicked off with jokes about his moustache and identity crisis. I smiled politely. Next came a more experienced Indian comedian with jabs about colonialism and the UK. Less moustache, more meat. Serge found him too tame. I laughed anyway, thanks to a \u20ac17 burger, \u20ac10 G&amp;T, and Francis and Scott\u2019s infectious laughter.<\/p>\n\n\n\n<p>The space was perfect\u2014good acoustics, friendly service, decent lighting. And once the show ended, we took the party outside.<\/p>\n\n\n\n<p>That\u2019s when the real value of the evening kicked in: networking. We swapped notes on the sworn translation path, Smart ASBL, where to get that pesky 40-hour legal training, and how CBTI can deepen ties with Belgian universities. I also shared my (hopefully) upcoming conference appearance in November at \u201cPutting Translators on the Map\u201d (UGent + KU Leuven).<\/p>\n\n\n\n<p>Was it free? Nope. Surprise \u20ac22 tickets, \u20ac8 parking, and overpriced pub grub. But was it worth it? Absolutely. Laughter + colleagues + insider info = a damn good reason to come to our next event.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>On a warm Brussels evening, four intrepid souls\u2014an Aussie, a Belgian, a Turk, and a Russo-Belgian\u2014gathered for CBTI\u2019s inaugural FR-EN translators comedy night. The turnout may have been modest, but the conversation and laughter flowed freely. Held at The Black Sheep, the evening began with pre-show chatter between Francis Auquier (the coordinator of the CBTI&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&#8217;s FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":265,"featured_media":33416,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[405],"tags":[],"class_list":["post-33422","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-life-in-cbti-bkvt","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&#039;s FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25 - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"On a warm Brussels evening, four intrepid souls\u2014an Aussie, a Belgian, a Turk, and a Russo-Belgian\u2014gathered for CBTI\u2019s inaugural FR-EN translators comedy night. The turnout may have been modest, but the conversation and laughter flowed freely. Held at The Black Sheep, the evening began with pre-show chatter between Francis Auquier (the coordinator of the CBTI&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&#8217;s FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-06-23T14:39:13+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"C\u00e9line Maes\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"C\u00e9line Maes\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"C\u00e9line Maes\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0\"},\"headline\":\"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&#8217;s FR-EN Gang \u2013 17\\\/06\\\/25\",\"datePublished\":\"2025-06-23T14:39:13+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/\"},\"wordCount\":274,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Black-Sheep.jpg\",\"articleSection\":[\"Life in CBTI\\\/BKVT\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/\",\"name\":\"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI's FR-EN Gang \u2013 17\\\/06\\\/25 - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Black-Sheep.jpg\",\"datePublished\":\"2025-06-23T14:39:13+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Black-Sheep.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Black-Sheep.jpg\",\"width\":1478,\"height\":790},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&rsquo;s FR-EN Gang \u2013 17\\\/06\\\/25\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0\",\"name\":\"C\u00e9line Maes\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"C\u00e9line Maes\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/en\\\/author\\\/celine-maes\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI's FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25 - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"On a warm Brussels evening, four intrepid souls\u2014an Aussie, a Belgian, a Turk, and a Russo-Belgian\u2014gathered for CBTI\u2019s inaugural FR-EN translators comedy night. The turnout may have been modest, but the conversation and laughter flowed freely. Held at The Black Sheep, the evening began with pre-show chatter between Francis Auquier (the coordinator of the CBTI&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&#8217;s FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_published_time":"2025-06-23T14:39:13+00:00","author":"C\u00e9line Maes","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"C\u00e9line Maes","Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/"},"author":{"name":"C\u00e9line Maes","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#\/schema\/person\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0"},"headline":"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&#8217;s FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25","datePublished":"2025-06-23T14:39:13+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/"},"wordCount":274,"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/Black-Sheep.jpg","articleSection":["Life in CBTI\/BKVT"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/","name":"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI's FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25 - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/Black-Sheep.jpg","datePublished":"2025-06-23T14:39:13+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#\/schema\/person\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/Black-Sheep.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/Black-Sheep.jpg","width":1478,"height":790},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/humour-et-collegues-une-soiree-avec-le-gang-fr-en-de-la-cbti-17-06-25\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Comedy and Colleagues \u2013 A Night Out with CBTI&rsquo;s FR-EN Gang \u2013 17\/06\/25"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/#\/schema\/person\/618be4a1eba65d61684e3a8d473272d0","name":"C\u00e9line Maes","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/6dab3ef828603e99aa932e67eee22b03c8af9eedd530af71e0d723f323241dad?s=96&d=mm&r=g","caption":"C\u00e9line Maes"},"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/author\/celine-maes\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33422","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/265"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=33422"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33422\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/33416"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=33422"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=33422"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=33422"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}