Événements passés : Formations

12
Oct
2015

Atelier: Une spécialisation? Par où commencer?

Une spécialisation? Par où commencer? À partir de quand peut-on se prétendre spécialisé? Pour la préparation de l’atelier, nous demanderons aux participants d’indiquer dans quel domaine ils souhaitent se spécialiser et quels sont leurs domaines de connaissance. L’objectif de l’atelier sera de vous suggérer quelques pistes : à vous de faire l’...

Continuer
22
Sep
2015

Accueil des nouveaux membres et formation Yammer

Vous êtes membre récemment affilié de la CBTI ou vous êtes membre de plus longue date mais n'avez pas encore pris part à l'accueil des nouveaux membres ou à la formation sur l'utilisation de Yammer. Nous avons dès lors le plaisir de vous inviter à la réunion d'information intitulée «Comment profiter au maximum de ma cotisation?»...

Continuer
18
Sep
2015
NL
memoQ-training voor beginners (GentVertaalt)

memoQ-training voor beginners (GentVertaalt)

Op vrijdag 18 september organiseert GentVertaalt een cursus memoQ voor beginners en op vrijdag 20 november volgt een opleiding voor gevorderden, die bovendien speciaal op maat van de deelnemers zal worden samengesteld. Beide cursussen worden in goede banen geleid door Sandra Florindo van het Nederlandse KTV (Kennisnet voor Taal- en...

Continuer
7
Sep
2015

Atelier: Réseauter? Par où commencer?

Réseauter? Par où commencer? Comment entretenir mon réseau? L’objectif de l’atelier sera de vous suggérer quelques pistes: à vous de faire l’effort de les suivre! L’atelier se déroule en français et néerlandais, avec soutien ad hoc dans l’autre langue pour autant que nécessaire. L’atelier sera animé par Agnès Feltkamp, installée depuis 1994 en...

Continuer
7
Aug
2015

Séminaire «Traducteurs, redécouvrons les richesses du français!» par François Lavallée

Notre but à tous, c’est de produire des textes qui n’ont pas l’air traduits. Un des meilleurs moyens pour y arriver consiste à examiner non pas des traductions, mais des textes rédigés directement en français, pour en tirer tous les enseignements possibles en les comparant à ce qui caractérise nos traductions habituelles. En gros, quels sont...

Continuer