Voorbije activiteiten

24
Apr
2024
FR
[FR] Reprobel: les droits d’auteur pour la traduction et l'interprétation

[FR] Reprobel: les droits d’auteur pour la traduction et l'interprétation

Kurt Van Damme vous présentera les bonnes pratiques et les pièges à éviter en matière de droits d’auteur, en mettant l’accent sur les textes et les illustrations. Il fournira également plus d’informations sur Izili, la nouvelle licence combinée de REPROBEL, qui permet d’utiliser au format numérique et de reproduire sur papier des œuvres...

Lees meer
19
Mar
2024
DE
[DE] Einfache Sprache

[DE] Einfache Sprache

Im März 2024 organisiert die Belgische Kammer der Übersetzer und Dolmetscher CBTI-BKVT ein Webinar zum Thema Einfache Sprache. Geleitet wird der Workshop von Barbara Reindl. Geplante Inhalte
Was ist einfache Sprache im Unterschied zur Leichten Sprache?
Wie sieht der gesetzliche Rahmen aus (in Deutschland/ Belgien)?
Was sind die wesentlichen...

Lees meer
9
Mar
2024

[NL] Alles over het beroep van BVT

Alles over het beroep van BVT: vorderingen, wanneer factureren volgens de strafrechtelijke tarieven en voor welke gerechtelijke spelers, de vormvereisten van beëdigde vertalingen, de platformen van de FOD Justitie om je werk te vereenvoudigen, prijsberekening en opmaak van kostenstaten, wetten en andere toepasselijke referentieteksten. Deze...

Lees meer
9
Mar
2024
FR
[FR] Le point sur les pratiques du métier du TIJ

[FR] Le point sur les pratiques du métier du TIJ

Le point sur les pratiques du métier du TIJ : les réquisitoires, quand facturer aux tarifs pénaux et pour quels acteurs judiciaires, exigences de forme des traductions jurées, les plateformes du SPF Justice qui vous simplifient la tâche, calcul des prix et établissement des états de frais, lois et autres textes de référence applicables...

Lees meer