Nieuws: Beëdigd vertalers/tolken

De BKVT ziet af van “haar” juridische opleiding voor beëdigd vertalers-tolken (BVT)

De BKVT ziet af van “haar” juridische opleiding voor beëdigd vertalers-tolken (BVT)

Zoals jullie weten, dient elke (reeds gevestigde) beëdigd vertaler en/of tolk een opleiding te volgen zoals omschreven in artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 maart 2018 betreffende de juridische opleiding zoals bedoeld in artikel 25 van de wet van 10 april 2014 en in artikel 991octies, 2, van het Gerechtelijk Wetboek en het bewijs...

Lees meer
Opleiding juridische kennis voor beëdigd vertalers en tolken - Getuigschrift erkend door FOD Justitie

Opleiding juridische kennis voor beëdigd vertalers en tolken - Getuigschrift erkend door FOD Justitie

[UPDATE] Deze opleiding wordt niet georganiseerd. We verwijzen u door naar het volgende artikel voor meer informatie: https://www.cbti-bkvt.org/nl/news/307


Overeenkomstig het Koninklijk Besluit van 30 maart 2018 betreffende de juridische opleiding zoals bedoeld in artikel 25 van de wet van 10 april 2014 et in artikel 991octies, 2, van het...

Lees meer
Inschrijving in het nationaal register: de vertalers zijn op straffe van een boete tot armoede veroordeeld

Inschrijving in het nationaal register: de vertalers zijn op straffe van een boete tot armoede veroordeeld

Column: sinds wanneer is de vertaler het slaafje van de Staat?
Beroep: beëdigd vertaler. Sinds mijn registratie bij de rechtbank van mijn provincie, bijna drie jaar geleden, met de bedoeling burgers te helpen bij hun meertalige administratieve en wetgevende stappen, heb ik nooit ofte nimmer rechtsreeks voor rekening van de rechtbanken gewerkt....

Lees meer
Het nationale register voor beëdigd vertalers/tolken: een antwoord op al uw vragen

Het nationale register voor beëdigd vertalers/tolken: een antwoord op al uw vragen

Hoe kan ik me in het nationale register voor beëdigd vertalers/tolken inschrijven? Welke diploma’s moet ik voorleggen? Wie heeft er toegang tot dat register? Wat is het verschil tussen het tijdelijke en het definitieve register? … We dachten dat het nuttig was een stand van zaken op te maken. Daarom spraken we met de ambtenaar van de FOD...

Lees meer
Een eerste horde overwonnen, … na een strijd van 14 intense jaren

Een eerste horde overwonnen, … na een strijd van 14 intense jaren

Brussel, 25 november 2016 — Op 11 juni 2002 legde de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) haar ‘Voorstel tot erkenning en bescherming van de titel van beëdigd vertaler en beëdigd tolk’ neer op het kabinet van toenmalig minister van Justitie, Marc Verwilghen. De dag nadien werd het eveneens voorgesteld aan het VIe Forum international...

Lees meer
Het ontwerp-KB met betrekking tot de tarieven voor beëdigd vertalers en tolken uitgelegd in 23 vragen

Het ontwerp-KB met betrekking tot de tarieven voor beëdigd vertalers en tolken uitgelegd in 23 vragen

Dit artikel wordt gepubliceerd met de vriendelijke goedkeuring van Lextra Lingua.

Hoe factureren de beëdigd vertalers en tolken voortaan hun werk? Hieronder vindt u een antwoord op die vraag. Een voorlopig antwoord, want voor alle duidelijkheid: het “tarieven-KB” is voorlopig nog een ontwerp. De Raad van State zal er zich nog over uitspreken....

Lees meer
Wetsontwerp met betrekking tot de tarieven voor beëdigd vertalers en tolken: de BKVT heeft gemengde gevoelens

Wetsontwerp met betrekking tot de tarieven voor beëdigd vertalers en tolken: de BKVT heeft gemengde gevoelens

Brussel, 22 juli 2016 – De Ministerraad heeft op 20 juli 2016 een wetsontwerp goedgekeurd om de tarieven voor de prestaties van vertalers en tolken te actualiseren. De Belgische Kamer van Vertalers en Tolken is uiteraard verheugd dat minister van Justitie Koen Geens eindelijk wat tijd heeft besteed aan die problematiek. De BKVT heeft immers...

Lees meer
De BKVT en Lextra Lingua onderschrijven de actie van de magistraten

De BKVT en Lextra Lingua onderschrijven de actie van de magistraten

Brussel, 8 juni 2016 – De Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) en Lextra Lingua vzw, twee beroepsverenigingen die de belangen van de beëdigd vertaler en tolken in België verdedigen, steunden massaal de protestacties van de magistraten tegen hun werkomstandigheden Gisterenochtend waren vertegenwoordigers van de BKVT en Lextra Lingua...

Lees meer
Beëdigd vertalers en tolken: de BKVT doet een beroep op de Hoge Raad voor Zelfstandigen en KMO’s om het project van Minister Geens bij te stellen

Beëdigd vertalers en tolken: de BKVT doet een beroep op de Hoge Raad voor Zelfstandigen en KMO’s om het project van Minister Geens bij te stellen

Brussel, 11 februari 2016 – Omdat zij diep verontwaardigd was over de voorstellen vanwege het kabinet van de minister van Justitie met het oog op de herwaardering van het beroep, heeft de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) aan de Hoge Raad voor Zelfstandigen en KMO’s gevraagd om een advies uit te brengen met betrekking tot het...

Lees meer