Nieuws

Deze pagina is beschikbaar in de volgende talen:  FR NL
Opleiding juridische kennis voor beëdigd vertalers en tolken - Getuigschrift erkend door FOD Justitie

Opleiding juridische kennis voor beëdigd vertalers en tolken - Getuigschrift erkend door FOD Justitie

Overeenkomstig het Koninklijk Besluit van 30 maart 2018 betreffende de juridische opleiding zoals bedoeld in artikel 25 van de wet van 10 april 2014 et in artikel 991octies, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, dient elke beëdigd vertaler en/of tolk een opleiding te volgen zoals omschreven in artikel 4 van voornoemd koninklijk besluit en het bewijs leveren van zijn juridische kennis door te slagen in een evaluatie over alle modules van het nader omschreven opleidingsprogramma.

De Belgische Kamer zal in 2019 een opleiding juridische kennis aanbieden voor beëdigd vertalers en/of tolken die aan alle eisen van dit besluit beantwoordt. De BKVT zal immers eerstdaags als officieel opleidingsorganisator worden erkend. De opleiding van Interact J., die vroeger door LinguaJuris was georganiseerd, wordt momenteel aangepast in functie van de nieuwe normen. Meer details hierover krijgen jullie begin 2019. We herinneren eraan dat alle beëdigd vertalers-tolken uiterlijk tegen 30/11/2021 aan alle eisen van deze nieuwe wet zullen moeten voldoen. Na die datum zal elke persoon die voorlopig in het register is ingeschreven, maar geen definitieve inschrijvingsaanvraag met voorlegging van een getuigschrift dat hij/zij geslaagd is in de opleiding indient, van het register worden geschrapt.

Praktische informatie

  • Aanvang van de opleiding: in de loop van 2019
  • Duur van de opleiding: 32 uur (30 uur les en 2 uur test)
  • Kostprijs: ongeveer € 500 voor leden en € 750 voor niet-leden

Voorlopig programma

Aantal
lesuren
Algemeen overzicht van het Belgisch rechtssysteem en van het politiek en administratief stelsel

• Organisatie van de raderen van de Staat en van Justitie in België
• De bronnen van het recht
• De justitiële actoren

6 u
Recht

• Strafprocesrecht
• Burgerlijk procesrecht

6 u
Gerechtskosten en tarifering 1 u
Juridische terminologie 6 u
Deontologie

• Rechten en plichten
• Tolkhouding
• De rol van de vertaler, de tolk en de vertaler-tolk in strafrechtelijke en burgerrechtelijke procedures

3 u
Praktische aspecten

• Tolktechnieken
• Het gebruik van de telefoontapprogramma’s
• De verschillende interventietypes
(politie, onderzoeksrechter, zitting op de rechtbank, kamer van inbeschuldigingstelling...)
• Typologie van de teksten en mondelinge oefeningen: analyse van de processen-verbaal, vonnissen...
• De werking van het nationaal register voor vertalers en tolken

8 u
Test 2 u