Nieuws

Deze pagina is beschikbaar in de volgende talen:  FR NL
De actie van de beëdigd vertalers en tolken verstoort de dagelijkse werking van drie gerechtsgebouwen in Vlaanderen

De actie van de beëdigd vertalers en tolken verstoort de dagelijkse werking van drie gerechtsgebouwen in Vlaanderen

Vrijdag 14 november 2014, een zestigtal beëdigd vertalers en tolken hebben zich in Brussel, Antwerpen en Gent verzameld om hun ontevredenheid te uiten over de betalingsachterstand bij de FOD Justitie.

Een noodkreet vanuit een onhoudbare situatie

De financiële situatie van de beëdigd vertalers en tolken in Vlaanderen en Brussel gaat er steeds verder op achteruit. Bij de griffies liggen stapels onbetaalde facturen, de schulden aan experts lopen almaar verder op, en voor de magistraten en de politie wordt het steeds moeilijker om een professionele beëdigd vertaler of tolk te vinden die nog bereid is voor de federale overheidsdiensten te werken. Deze problemen, waarmee een groot aantal van onze collega’s beëdigd vertalers en tolken te maken krijgen, heeft enkelen van hen ertoe aangezet een actie te organiseren onder het motto “Vandaag zwijgen we in alle talen”. Dit in het vooruitzicht van het geplande overleg van maandag 17 november 2014, waar een delegatie bestaande uit vertegenwoordigers van de BKVT, Lextra Lingua en de niet-aangesloten beëdigd vertalers en tolken nog maar eens zou proberen de ogen van de FOD Justitie te openen voor de hachelijke en verslechterende situatie van onze sector. De organisatoren wilden van deze actie een drukkingsmiddel maken dat onze vertegenwoordigers zouden kunnen gebruiken in hun onderhandelingen met de minister die alle betalingen opgeschort heeft. Een drukkingsmiddel, ja, maar ook een noodkreet om de hulp van de bevolking en media in te roepen.

Voor het justitiepaleis van Brussel trokken een twintigtal beëdigd vertalers en tolken zwarte T-shirts aan met een afbeelding van een zwijgende tolk. De pers was de dag ervoor over hun actie geïnformeerd via een open brief. De politieagenten van dienst probeerden de actievoerders te ontmoedigen door hen te vragen weg te gaan omdat het om een ‘niet-aangekondigde betoging’ ging, ofwel te blijven maar de T-shirts niet te dragen. De vertalers en tolken zijn dan rustig voor de toegangsdeuren gaan staan. De aanwezigheid van de media was een hart onder de riem voor de collega’s die stonden te rillen van de kou, en hun ongenoegen konden uiten voor de camera’s.

Veel meer dan onbetaalde facturen

Hoewel de voornaamste reden voor deze actie van financiële aard was, werd de gelegenheid aangegrepen om de bijna middeleeuwse arbeidsomstandigheden aan te klagen. De journalisten – VRT, Brussel nieuws, Radio 2, De Volkskrant, HLN, De Morgen, Belga, enz. – wilden graag meer weten over deze schandalige situatie, en brachten uitgebreid verslag uit over de verontwaardiging van de beëdigd vertalers en tolken. Denken we maar aan het feit dat ze vaak leningen moeten aangaan om te kunnen overleven, terwijl ze aan de staat btw en sociale bijdragen betalen op de facturen die dezelfde staat hen verschuldigd is. Maar de vertegenwoordiger van de BKVT kreeg toch ook de kans te spreken over het statuut van de beëdigd vertalers en tolken, de nieuwe wet die nog niet verschenen is en het geplande overleg van de maandag erna.

Opdracht volbracht

Voor de BKVT is de opdracht volbracht: onze collega’s hebben ondervonden dat we hen steunen en dat we het dossier goed kennen. De beëdigd vertalers en tolken betreurden het gebrek aan steun vanwege de magistraten in Brussel, vooral omdat hun Antwerpse collega’s hun T-shirts wel mochten dragen in de centrale hal. Zij konden niet alleen op de morele steun maar ook op de fysieke aanwezigheid van de magistraten rekenen!

De actie, waarmee de BKVT zich solidair betoonde om het statuut van de beëdigd vertalers en tolken in ons land onder de aandacht te brengen, duurde ongeveer twee uur. Ik was blij dat ik met zoveel mensen uit onze sector heb kunnen praten, zowel veteranen als jonge enthousiastelingen. Ik was ook trots de BKVT te vertegenwoordigen op deze actie en ik ben ervan overtuigd dat onze gewaardeerde Doris Grollmann, die zich al meer dan 20 jaar inzet voor de beëdigd vertalers en tolken, binnenkort op nog meer steun zal kunnen rekenen. De betogers hopen dat ze de zwarte T-shirts niet meer nodig zullen hebben, maar gooien die voorlopig toch nog niet weg. Het risico bestaat dat ze ze nog eens moeten aantrekken, misschien als lid van de BKVT.

Marija Blagojevic
Sectorcommissie Tolken
CBTI-BKVT