Nieuws

De Taalkundige 2017-4

De Taalkundige 2017-4

Informatief tijdschrift voor leden en abonnees, De Taalkundige bevat achtergrondartikelen over de vertaalwereld, nieuws uit het buitenland, praktische inlichtingen over nieuwe woordenboeken en vertaalsoftware, informatica, internet, enz. en brengt verslag uit over het reilen en zeilen van de vereniging. Inhoud
La CBTI, lieu de rassemblement et...

Lees meer
Gewikt en gewogen: volumekortingen voor vertalers

Gewikt en gewogen: volumekortingen voor vertalers

Zelfstandige vertalers wordt met de regelmaat van de klok gevraagd of ze geen korting kunnen geven, want “het gaat toch om een groot volume dat gedurende enige tijd werkzekerheid biedt”. De vraag van het vertaalbureau is een bewuste vraag die eigenlijk niets met volume te maken heeft. In de meeste gevallen heeft het bureau aan de eindklant zelf...

Lees meer
De Taalkundige 2017-3

De Taalkundige 2017-3

Informatief tijdschrift voor leden en abonnees, De Taalkundige bevat achtergrondartikelen over de vertaalwereld, nieuws uit het buitenland, praktische inlichtingen over nieuwe woordenboeken en vertaalsoftware, informatica, internet, enz. en brengt verslag uit over het reilen en zeilen van de vereniging. Inhoud
L’automne, saison propice aux...

Lees meer
Voorstelling van het “Vademecum voor de opsteller van een bestek” voor openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten

Voorstelling van het “Vademecum voor de opsteller van een bestek” voor openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten

Brussel, 29 september 2017 - De BQTA en de BKVT introduceren het Vademecum voor de opsteller van een bestek. Dit document is het resultaat van een opmerkelijke samenwerking tussen beide Belgische beroepsverenigingen. Agenda:
• 10:00 –10:30: Onthaal • 10:30 – 10:45: Voorstelling van het initiatief door Rudy Tirry, voorzitter van de BQTA en...

Lees meer
Openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten: vertalers sturen hun aanbevelingen naar de overheid

Openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten: vertalers sturen hun aanbevelingen naar de overheid

Brussel, 25 september 2017- De Belgische vereniging van vertaalbedrijven (BQTA) en de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) hebben samen een document opgesteld met aanbevelingen voor overheidsdiensten die vertaalwerk willen uitbesteden. Dit document is bedoeld als vademecum en is het resultaat van een unieke samenwerking tussen twee...

Lees meer
De Taalkundige 2017-1-2

De Taalkundige 2017-1-2

Informatief tijdschrift voor leden en abonnees, De Taalkundige bevat achtergrondartikelen over de vertaalwereld, nieuws uit het buitenland, praktische inlichtingen over nieuwe woordenboeken en vertaalsoftware, informatica, internet, enz. en brengt verslag uit over het reilen en zeilen van de vereniging. Inhoud
Billet-retour à l’AG 2017… Even...

Lees meer
Het nationale register voor beëdigd vertalers/tolken: een antwoord op al uw vragen

Het nationale register voor beëdigd vertalers/tolken: een antwoord op al uw vragen

Hoe kan ik me in het nationale register voor beëdigd vertalers/tolken inschrijven? Welke diploma’s moet ik voorleggen? Wie heeft er toegang tot dat register? Wat is het verschil tussen het tijdelijke en het definitieve register? … We dachten dat het nuttig was een stand van zaken op te maken. Daarom spraken we met de ambtenaar van de FOD...

Lees meer