Persbericht Linguajuris
Beëdigde vertalers en tolken: bij gebrek aan budget kondigt de FOD Justitie vertraging in de betalingen aan – de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken toont zich verontwaardigd en vraagt de politieke wereld om dringend te reageren
Brussel, 29 oktober 20124 – Na de aankondiging van het directoraat-generaal Rechterlijke Orde dat de beëdigde vertalers en tolken (BVT’s) te maken kunnen krijgen met vertraging in de betaling van hun prestaties, tonen de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) en haar commissie LinguaJuris zich bezorgd, verbaasd en verontwaardigd.
Als bevoorrechte gesprekspartner van dit directoraat-generaal is LinguaJuris zeer ontgoocheld over de kloof tussen de geruststellende woorden over de mogelijkheid van de FOD Justitie om de BVT’s te betalen en de inhoud van de aankondiging die alle beëdigde vertalers en tolken deze ochtend kregen.
De situatie van de BVT’s, die essentieel zijn voor de goede werking van Justitie, wordt eenvoudigweg onhoudbaar, en het vertrouwen dat zij zouden moeten kunnen hebben in de Belgische instellingen dreigt langdurig geschonden te worden.
De BKVT en haar commissie LinguaJuris roepen de politieke wereld ertoe op om zich eindelijk beuwst te worden van het belang van het budget dat aan Justitie wordt toegekend en van de arbeids- en verloningsvoorwaarden van professionele beëdigde vertalers en tolken, zoals ze nogmaals benadrukten in het memorandum van de BVT-verenigingen dat gepubliceerd werd bij de federale verkiezingen in de maand juni.
LinguaJuris verzoekt de politieke partijen aan beide kanten van de taalgrens om concrete maatregelen te nemen die de goede werking van de instellingen garanderen en de geruststelling te bieden dat die instellingen voldoende robuust zijn om aan de behoeften van de bevolking te voldoen, in het bijzonder wat justitie betreft.
De Belgische Kamer van Vertalers en Tolken, die in 1955 werd opgericht, is een koninklijke vereniging zonder winstoogmerk. De BKVT is de voornaamste beroepsvereniging die de belangen van alle vertaal- en tolkberoepen behartigt en hen vertegenwoordigt bij de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO. De BKVT heeft tot doel natuurlijke personen die een beroep uitoefenen dat rechtstreeks verband houdt met vertaal- of tolkwerk, te groeperen, hun wederzijdse belangen te verdedigen, de professionele kennis te vervolmaken door middel van permanente vorming, het prestige te verhogen van de beroepen die onder de statuten vallen en de collectieve beroepsbelangen van de leden te verdedigen.
Meer informatie op: https://www.cbti-bkvt.org.
De BKVT is lid van de Fédération internationale des traducteurs (FIT).
