<?xml version="1.0"?>
<oembed><version>1.0</version><provider_name>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr&#xE8;tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken</provider_name><provider_url>https://www.cbti-bkvt.org/nl/</provider_url><author_name>CBTI Team</author_name><author_url>https://www.cbti-bkvt.org/nl/author/cbtitrad__gestion/</author_url><title>Vademecum Openbare aanbestedingen: after movie - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr&#xE8;tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken</title><type>rich</type><width>600</width><height>338</height><html>&lt;blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="AFb3Eu5xwf"&gt;&lt;a href="https://www.cbti-bkvt.org/nl/vademecum-openbare-aanbestedingen-after-movie/"&gt;Vademecum Openbare aanbestedingen: after movie&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;iframe sandbox="allow-scripts" security="restricted" src="https://www.cbti-bkvt.org/nl/vademecum-openbare-aanbestedingen-after-movie/embed/#?secret=AFb3Eu5xwf" width="600" height="338" title="&#x201C;Vademecum Openbare aanbestedingen: after movie&#x201D; &#x2014; Chambre Belge des Traducteurs et Interpr&#xE8;tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken" data-secret="AFb3Eu5xwf" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" class="wp-embedded-content"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;script&gt;
/*! This file is auto-generated */
!function(d,l){"use strict";l.querySelector&amp;&amp;d.addEventListener&amp;&amp;"undefined"!=typeof URL&amp;&amp;(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&amp;&amp;!/[^a-zA-Z0-9]/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret="'+t.secret+'"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret="'+t.secret+'"]'),c=new RegExp("^https?:$","i"),i=0;i&lt;o.length;i++)o[i].style.display="none";for(i=0;i&lt;a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&amp;&amp;(s.removeAttribute("style"),"height"===t.message?(1e3&lt;(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r&lt;200&amp;&amp;(r=200),s.height=r):"link"===t.message&amp;&amp;(r=new URL(s.getAttribute("src")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&amp;&amp;n.host===r.host&amp;&amp;l.activeElement===s&amp;&amp;(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener("message",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener("DOMContentLoaded",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll("iframe.wp-embedded-content"),r=0;r&lt;s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute("data-secret"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+="#?secret="+t,e.setAttribute("data-secret",t)),e.contentWindow.postMessage({message:"ready",secret:t},"*")},!1)))}(window,document);
//# sourceURL=https://www.cbti-bkvt.org/wp-includes/js/wp-embed.min.js
&lt;/script&gt;
</html><thumbnail_url>https://www.cbti-bkvt.org/wp-content/uploads/vlcsnap-error117-min-2.png</thumbnail_url><thumbnail_width>1000</thumbnail_width><thumbnail_height>562</thumbnail_height><description>De Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) en de Belgische vereniging van vertaalbedrijven (BQTA) hebben samen een document opgesteld met aanbevelingen voor overheidsdiensten die vertaalwerk willen uitbesteden. Het vademecum voor de opsteller van een bestek werd op 29 september 2017 voorgesteld en besproken op een event waar vertegenwoordigers van de pers, de aanbestedende overheidsdiensten,&hellip;&nbsp;Read More &raquo;</description></oembed>
