{"id":20345,"date":"2022-04-07T14:19:27","date_gmt":"2022-04-07T14:19:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/la-ti-en-milieu-judiciaire\/"},"modified":"2024-12-24T08:51:55","modified_gmt":"2024-12-24T08:51:55","slug":"beedigd-vertalen-en-tolken","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/","title":{"rendered":"Be\u00ebdigd vertalen en tolken"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Beroep\"><\/span>Beroep<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De titel van \u201cbe\u00ebdigd vertaler, vertaalster of tolk\u201d wordt verkregen na de eedaflegging bij een rechtbank. In Belgi\u00eb is deze titel enkel voorbehouden voor wie opgenomen is in het nationaal register van be\u00ebdigd vertalers en tolken (NR BVT\u2019s) en een identificatienummer (VTI-nummer) gekregen heeft.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De be\u00ebdiging verleent machtiging tot het uitvoeren van opdrachten voor de gerechtelijke en administratieve instanties, evenals voor particulieren die een offici\u00eble vertaling van een document nodig hebben (een vertaling erkend door de overheid).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Wanneer ze werken voor hoven en rechtbanken krijgen be\u00ebdigde vertalers en tolken (afgekort BVT\u2019s) veelal de opdracht om processen-verbaal, dagvaardingen, vonnissen, dossiers met internationale wederzijdse rechtshulp in strafzaken, deskundigenrapporten, enz. te vertalen. Binnen de private sector kunnen hun opdrachten ook komen van particulieren die een vertaling nodig hebben van offici\u00eble documenten, zoals notari\u00eble akten, akten van de burgerlijke stand (geboorte, huwelijk enz.), diploma\u2019s en alle andere vereiste offici\u00eble documenten.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Be\u00ebdigd tolken gebeurt in het kader van terechtzittingen, verhoren en in om het even welk ander stadium van de rechtsgang waarbij tolkwerk vereist is (telefoontaps, huiszoekingen, wedersamenstellingen, enz.).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ook andere actoren uit de gerechtelijke wereld kunnen een beroep doen op de diensten van be\u00ebdigde tolken, met name notarissen bij het verlijden van een akte, of ze moeten bijvoorbeeld tolken tijdens een huwelijksplechtigheid.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Het beroep van be\u00ebdigd vertaler of tolk vereist een grote flexibiliteit, enerzijds door de grote verscheidenheid van de te behandelen onderwerpen en anderzijds door de onvoorspelbare en onzekere werktijden, wegens de vele dringende gevallen. Zo moeten be\u00ebdigde tolken dikwijls onverwacht optreden voor politiediensten.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Het spreekt voor zich dat de dienstverleners verplicht zijn tot absolute geheimhouding van alle informatie waarvan zij kennis nemen bij die opdrachten, in overeenstemming met de deontologische code die werd vastgelegd bij koninklijk besluit.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Kwalificaties\"><\/span>Kwalificaties<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De meeste in Belgi\u00eb opgeleide BVT\u2019s zijn, zoals hun niet-be\u00ebdigde collega\u2019s, houder van een masterdiploma vertalen of tolken. Bovendien zijn ze verplicht om een opleiding ad hoc te volgen of moeten ze over voldoende ervaring beschikking om opgenomen te worden in het nationaal register van BVT\u2019s.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De sector heeft de laatste jaren een belangrijke ontwikkeling doorgemaakt. De FOD Justitie verplicht de kandidaten voortaan het bewijs te leveren van toereikende juridische kennis of, bij gebrek daaraan, een opleiding juridische kennis te volgen. Met deze opleiding, die door verscheidene universiteiten in Belgi\u00eb georganiseerd wordt, kan het getuigschrift worden behaald dat vereist is om de eed af te leggen en bijgevolg het statuut van be\u00ebdigd vertaler, vertaalster of tolk te krijgen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Deze opleiding is een nieuwe vereiste sinds de oprichting van het nationaal register van be\u00ebdigde vertalers-tolken. Zoals de naam aangeeft, bevat dit register de personen die voldoen aan de wettelijke vereisten en van wie de opname in het register werd goedgekeurd door de bevoegde autoriteit. Deze lijst wordt niet langer beheerd door elke rechtbank apart, maar centraal door de FOD Justitie, en enkel de hierin vermelde personen mogen optreden als be\u00ebdigde vertalers en tolken.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Het nationaal register kan worden geraadpleegd op de website <a href=\"https:\/\/justsearch.just.fgov.be\/national-registry-search\/translator\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/justsearch.just.fgov.be\/national-registry-search\/translator<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De FOD Justitie verplicht de BVT\u2019s ook om permanente vorming te volgen, om te waarborgen dat zij hun kennis en vaardigheden up-to-date houden.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Fases_bij_een_beedigde_vertaling\"><\/span>Fases bij een be\u00ebdigde vertaling<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Sinds 1 december 2022 zijn elektronisch be\u00ebdigde vertalingen &#8211; in een digitaal ondertekende pdf &#8211; de norm. In principe zijn alle openbare en gerechtelijke instanties in Belgi\u00eb dan ook verplicht om elektronische vertalingen te aanvaarden. De vertalingen in een elektronisch formaat bezorgen, is trouwens de enige manier om te controleren of de elektronische handtekening geldig is en het pdf-document met de vertaling niet gewijzigd werd na ondertekening. In sommige gevallen kan nog een geprinte vertaling worden afgeleverd, bijvoorbeeld wanneer een buitenlandse instantie geen genoegen neemt met de elektronische versie of wanneer de klant een geprint exemplaar wenst.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Als een vertaling elektronisch ondertekend werd, dan is ze meteen ook gelegaliseerd voor gebruik in Belgi\u00eb. Dit houdt een echtverklaring van de handtekening van de vertaler\/vertaalster in, en een bevestiging van de inschrijving van deze persoon in het nationaal register. De digitale handtekening in het PDF-document moet vergezeld zijn van een afbeelding van de handgeschreven handtekening van de vertaler\/vertaalster, en voorafgegaan worden door de volgende vermeldingen:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8220;Voor eensluidende vertaling ne varietur van het (<em>taal X<\/em>) naar het (<em>taal<\/em> Y)&#8221;<br>&#8220;Gedaan te (<em>plaats<\/em>), op (<em>datum<\/em>)&#8221;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">gevolgd door de naam, de voornaam en het VTI-nummer van de vertaler of vertaalster.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Hieronder in het kort de verschillende stappen van de procedure:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ol start=\"1\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Keuze van een BVT in de <a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/annuaire\/\">ledenlijst<\/a> op deze website (of in het nationaal register)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"2\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Onderhandeling over de opdrachtvoorwaarden: prijs, termijn, betaalvoorwaarden, bezorging&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"3\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Uitvoering van de vertaling. Een foto of een gescande kopie van goede kwaliteit kan volstaan, zonder dat dit afbreuk doet aan de geldigheid van de vertaling<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"4\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Legalisatie als de vertaling bestemd is voor het buitenland (zie volgende rubriek)<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol start=\"5\" class=\"wp-block-list\">\n<li>Verzending van de vertaling naar de klant per e-mail<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Twee_soorten_legalisaties\"><\/span>Twee soorten legalisaties<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Als je contact opneemt met een be\u00ebdigde dienstverlener is het PRIMORDIAAL hem of haar mee te delen of je documenten in <strong>BELGI\u00cb<\/strong> zullen blijven of bestemd zijn <strong>voor het buitenland<\/strong>, want enkel in het laatste geval is nog een verdere legalisatie nodig.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Voor Belgi\u00eb<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Op 1 december 2022 werd de stempel waarover be\u00ebdigd vertalers beschikten, vervangen door de digitale handtekening. Die geldt als legalisatie. De plaatsing van die handtekening volstaat om de vertaling echt te verklaren, zonder een beroep te doen op een gerechtelijke instantie.\u00a0Opgelet: de originele buitenlandse documenten kunnen, afhankelijk van het land van herkomst, voorzien zijn van een legalisatie of apostille van dat land.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Voor het buitenland<\/strong>&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De plaatsing van deze digitale handtekening volstaat niet indien de te vertalen documenten bestemd zijn voor een buitenlandse overheid. In dit geval moet de vertaling naar de FOD Buitenlandse Zaken via het \u201ceLegalisation\u201d-platform, waar een legalisatie of een apostille kan worden verkregen. Het originele document moet echter voldoen aan strikte voorwaarden voordat de vertaling kan worden gelegaliseerd. Zo moeten originele Belgische documenten worden ondertekend door de bevoegde instantie.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Veelgestelde_vragen\"><\/span>Veelgestelde vragen<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Wanneer moet ik een beroep doen op specialisten inzake be\u00ebdigd vertalen?&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">In het algemeen vereist elke vertaling die bedoeld is voor een gerechtelijke of administratieve overheid de tussenkomst van een be\u00ebdigd vertaler of vertaalster. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Om kostbaar tijdverlies te voorkomen, is het altijd aanbevolen je te informeren over het soort vertaling dat je nodig hebt, vooraleer je een BVT contacteert.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Wat is een legalisatie?&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De legalisatie verwijst naar de procedure waarmee de handtekening die werd geplaatst op een document, echt wordt verklaard. Indien het een openbare akte betreft, dan wordt de hoedanigheid van de ondertekenaar en de identiteit van het offici\u00eble zegel of stempel eveneens bekrachtigd.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De legalisatie is een eenvoudige administratieve formaliteit die geenszins de inhoud van een document echt verklaart, aangezien het de be\u00ebdigd vertaler of vertaalster is die de getrouwe en \u201cne varietur\u201d vertaling waarborgt van het originele document. Deze dienst verleent evenwel aan de Belgische of buitenlandse documenten de nodige bewijskracht om te worden gebruikt in Belgi\u00eb of in het buitenland.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Voor nadere inlichtingen over de legalisatieprocedure kan je de volgende pagina raadplegen: <a href=\"https:\/\/diplomatie.belgium.be\/nl\/legalisatie-van-documenten\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/diplomatie.belgium.be\/nl\/legalisatie-van-documenten<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Hoe vind je een BVT?&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Het nationale register is de meest recente lijst van be\u00ebdigd vertalers en tolken. Voor een extra kwaliteitsgarantie kan je nagaan of de persoon in kwestie ook is opgenomen in de <a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/annuaire\/\">ledenlijst<\/a> van de BKVT, die een groot aantal be\u00ebdigde vertalers en tolken onder haar leden telt.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Wat kost een be\u00ebdigde vertaling?&nbsp;&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De FOD Justitie legt be\u00ebdigd vertalers en tolken tarieven op, maar die gelden <strong>enkel <\/strong>voor opdrachten gevorderd door de gerechtelijke instanties in strafzaken. Buiten die opdrachten, en meer bepaald bij burgerlijke procedures, kunnen de dienstverleners vrij hun tarief bepalen, zoals iedereen die een zelfstandige economische activiteit verricht. Het tarief varieert naargelang van de omstandigheden en de diverse criteria die een rol spelen bij de prijszetting: volume (aantal te vertalen bladzijden of regels\/woorden), techniciteit van de tekst, levertijd, bezorgingsmodaliteiten, verplaatsing, enz. Voor de legalisatieprocedure wordt doorgaans een forfaitair bedrag gefactureerd voor de vertalingen bestemd voor het buitenland.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"De_toolbox_voor_de_BVT\"><\/span>De toolbox voor de BVT<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/toolbox-voor-de-bvt\/\">Nuttige informatie<\/a> voorbehouden aan de leden van de BKVT<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Beroep De titel van \u201cbe\u00ebdigd vertaler, vertaalster of tolk\u201d wordt verkregen na de eedaflegging bij een rechtbank. In Belgi\u00eb is deze titel enkel voorbehouden voor wie opgenomen is in het nationaal register van be\u00ebdigd vertalers en tolken (NR BVT\u2019s) en een identificatienummer (VTI-nummer) gekregen heeft. De be\u00ebdiging verleent machtiging tot het uitvoeren van opdrachten voor&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Be\u00ebdigd vertalen en tolken<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":28010,"parent":20346,"menu_order":2,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"class_list":["post-20345","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Een be\u00ebdigd vertaler, tolk of vertaler-tolk heeft een eed afgelegd. Ontdek er alles over bij de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"nl_NL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Be\u00ebdigd vertalen en tolken - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Een be\u00ebdigd vertaler, tolk of vertaler-tolk heeft een eed afgelegd. Ontdek er alles over bij de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-12-24T08:51:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash-1024x683.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"683\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/beedigd-vertalen-en-tolken\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/beedigd-vertalen-en-tolken\\\/\",\"name\":\"Be\u00ebdigd vertalen en tolken - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/beedigd-vertalen-en-tolken\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/beedigd-vertalen-en-tolken\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg\",\"datePublished\":\"2022-04-07T14:19:27+00:00\",\"dateModified\":\"2024-12-24T08:51:55+00:00\",\"description\":\"Een be\u00ebdigd vertaler, tolk of vertaler-tolk heeft een eed afgelegd. Ontdek er alles over bij de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/beedigd-vertalen-en-tolken\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/beedigd-vertalen-en-tolken\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/beedigd-vertalen-en-tolken\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg\",\"width\":5664,\"height\":3776},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/beedigd-vertalen-en-tolken\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Beroepen\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/beroepen\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Be\u00ebdigd vertalen en tolken\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"nl-NL\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"Een be\u00ebdigd vertaler, tolk of vertaler-tolk heeft een eed afgelegd. Ontdek er alles over bij de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/","og_locale":"nl_NL","og_type":"article","og_title":"Be\u00ebdigd vertalen en tolken - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"Een be\u00ebdigd vertaler, tolk of vertaler-tolk heeft een eed afgelegd. Ontdek er alles over bij de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken.","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_modified_time":"2024-12-24T08:51:55+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":683,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash-1024x683.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/","name":"Be\u00ebdigd vertalen en tolken - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg","datePublished":"2022-04-07T14:19:27+00:00","dateModified":"2024-12-24T08:51:55+00:00","description":"Een be\u00ebdigd vertaler, tolk of vertaler-tolk heeft een eed afgelegd. Ontdek er alles over bij de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/#breadcrumb"},"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/tingey-injury-law-firm-DZpc4UY8ZtY-unsplash.jpg","width":5664,"height":3776},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/beedigd-vertalen-en-tolken\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Beroepen","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/beroepen\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Be\u00ebdigd vertalen en tolken"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"nl-NL"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/20345","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20345"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/20345\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":30878,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/20345\/revisions\/30878"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/20346"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/28010"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20345"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}