{"id":21970,"date":"2015-01-22T07:00:00","date_gmt":"2015-01-22T07:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/"},"modified":"2024-01-27T14:40:30","modified_gmt":"2024-01-27T14:40:30","slug":"nieuw-vademecum-gepubliceerd","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/","title":{"rendered":"Nieuw vademecum gepubliceerd!"},"content":{"rendered":"<p>Beste collega\u2019s, <\/p>\n<p>Het was al vele maanden in aantocht, maar nu is het er dan toch eindelijk: het nieuwe <strong>vademecum voor de zelfstandige vertaler en tolk<\/strong>!<\/p>\n<p>Het document is flink uitgebreid.<\/p>\n<p>Sommige hoofdstukken, zoals die over de opleidingen, de vestiging en de be\u00ebdigd vertaler zijn slechts geactualiseerd. Andere hoofdstukken zijn geheel herschreven, bv. het hoofdstuk over de werkinstrumenten en dat over de vertaler en zijn markt. <\/p>\n<p>Hierbij is het ons opgevallen hoe snel de situatie in enkele jaren tijd veranderd is en hoe vlug informatie over werkinstrumenten en marketing gedateerd raakt!<\/p>\n<p>Dat is meteen het beste argument om vertalers en tolken ervan te overtuigen dat voortdurende bijscholing in dit beroep onontbeerlijk is!<\/p>\n<p>Ten slotte zijn er nog een aantal nieuwe hoofdstukken toegevoegd: de formele aspecten van de relatie met de klant komen nu aan bod onder de vorm van tips over algemene voorwaarden, de offerte en de factuur; ook de thema\u2019s kwaliteit en risicobeheersing worden nu uitgebreid behandeld; en, <em>last but not least<\/em>, er is een hoofdstuk over de tolk toegevoegd, zodat dit vademecum nu voor al onze leden nuttige informatie bevat.<\/p>\n<p>Dit is een project waaraan enorm veel mensen hebben meegewerkt. Hen wil ik dan ook graag langs deze weg bedanken: om te beginnen wordt nog steeds gedeeltelijk voortgeborduurd op het vademecum van 2002, dat onder leiding van <strong>Christine Lamarche<\/strong> tot stand gekomen is. De nieuwe hoofdstukken zijn geschreven door onder meer <strong>Els Govaerts<\/strong>, <strong>Maja Reimers<\/strong> (<em>kwaliteit en risicobeheer<\/em>), <strong>Agn\u00e8s Feltkamp<\/strong> (<em>tarieven bepalen<\/em>), <strong>Max De Brouwer<\/strong> (<em>de tolk<\/em>) en <strong>Guillaume Deneufbourg<\/strong> (Franstalige versie van <em>de literair vertaler<\/em>). Verder hebben wij heel veel hulp gekregen van een aantal revisoren, die alles nauwgezet hebben nagelezen, en vertalers, voornamelijk in het Frans. U vindt hun namen op de laatste bladzijde van het vademecum. <strong>Karine Roobrouck<\/strong> heeft ons juridisch advies gegeven bij een aantal onderdelen en <strong>Geoffroy Destrebecq<\/strong> heeft het eindresultaat in een frisse, moderne lay-out gegoten.<\/p>\n<p>Van harte bedankt allemaal! Het is erg prettig om zo te kunnen samenwerken.<\/p>\n<p>Els Govaerts<\/p>\n\n\n\n\n\n\n\n\n<? \n\n\/* - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n* Block Container\n* - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - *\/\n\n?>\n\n<div class=\"  m-flexible m-flexible m-flexible--lastDocument\" id=\"js-lastDocument-block_dc9085e6cc86ce3ce86ae9cab249cdda\">\n\n\n        \n\n    <div class=\"m-flexible--lastDocumentContainer\">\n\n        <div class=\"m-postsList\">\n        \n            <div class=\"m-postsList__child row \">\n\n\n\n\n\n\n                \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\t<div class=\"m-postsListDocument__item col-12 col-md-6 col-lg-4 col-xl-4\">\n\n\t\t\t<div class=\"m-postsListDocument__item__child\">\n\n\t\t\t\t<a class=\"m-postsListDocument__item__link\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/sdm_downloads\/nl-gids-voor-vertalers-en-tolken-versie-2021\/\">\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t<div class=\"m-postsListDocument__item__content row justify-content-center\">\n\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"m-postsListDocument__item__content__img col-9\">\n\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/Guide-du-traducteur-et-interprete_NL.jpg\" alt=\"Image de pr\u00e9sentation pour le document : Nieuw vademecum gepubliceerd!\" \/>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"m-postsListDocument__item__content__txt col-12\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t<p class=\"m-postsListDocument__item__title\">Gids voor vertalers en tolken (versie 2021)<\/p>\n\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"m-actionContainer m-actionContainer--s3\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"m-action\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span>Meer weten<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div><!-- \/actionContainer -->\n\n\n\n\n\t\t\t\t\t\t\n\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t<\/div><!-- \/postsListDocument__item__content__txt -->\n\t\t\t\t\t<\/div><!-- \/postsListDocument__item__child__content -->\n\t\t\t\t<\/a><!-- \/postsListDocument__item__link -->\n\n\t\t\t\t\n\t\t\t<\/div><!-- \/postsListDocument__item__child -->\n\n\t<\/div><!-- \/postsListDocument__item -->\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n                            \n                    \n\n\n\n\n\n                \n\n\n\n\n            <\/div><!-- \/postsList__child -->\n\n        <\/div><!-- \/postsList -->\n\n    <\/div><!-- \/lastDocumentContainer -->\n\n\n\n\n\n\n<\/div><!-- \/lastDocument flexible -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Beste collega\u2019s, Het was al vele maanden in aantocht, maar nu is het er dan toch eindelijk: het nieuwe vademecum voor de zelfstandige vertaler en tolk! Het document is flink uitgebreid. Sommige hoofdstukken, zoals die over de opleidingen, de vestiging en de be\u00ebdigd vertaler zijn slechts geactualiseerd. Andere hoofdstukken zijn geheel herschreven, bv. het hoofdstuk&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Nieuw vademecum gepubliceerd!<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9000,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[367],"tags":[],"class_list":["post-21970","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-praktische-info","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v28.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"nl_NL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Nieuw vademecum gepubliceerd! - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Beste collega\u2019s, Het was al vele maanden in aantocht, maar nu is het er dan toch eindelijk: het nieuwe vademecum voor de zelfstandige vertaler en tolk! Het document is flink uitgebreid. Sommige hoofdstukken, zoals die over de opleidingen, de vestiging en de be\u00ebdigd vertaler zijn slechts geactualiseerd. Andere hoofdstukken zijn geheel herschreven, bv. het hoofdstuk&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Nieuw vademecum gepubliceerd!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-01-22T07:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-27T14:40:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-56.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"750\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"CBTI Team\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"CBTI Team\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"CBTI Team\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"headline\":\"Nieuw vademecum gepubliceerd!\",\"datePublished\":\"2015-01-22T07:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-27T14:40:30+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/\"},\"wordCount\":335,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/download-56.jpg\",\"articleSection\":[\"Praktische info\"],\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/\",\"name\":\"Nieuw vademecum gepubliceerd! - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/download-56.jpg\",\"datePublished\":\"2015-01-22T07:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-27T14:40:30+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/download-56.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/download-56.jpg\",\"width\":1000,\"height\":750},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Nieuw vademecum gepubliceerd!\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"nl-NL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\",\"name\":\"CBTI Team\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"CBTI Team\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/author\\\/cbtitrad__gestion\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/","og_locale":"nl_NL","og_type":"article","og_title":"Nieuw vademecum gepubliceerd! - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"Beste collega\u2019s, Het was al vele maanden in aantocht, maar nu is het er dan toch eindelijk: het nieuwe vademecum voor de zelfstandige vertaler en tolk! Het document is flink uitgebreid. Sommige hoofdstukken, zoals die over de opleidingen, de vestiging en de be\u00ebdigd vertaler zijn slechts geactualiseerd. Andere hoofdstukken zijn geheel herschreven, bv. het hoofdstuk&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Nieuw vademecum gepubliceerd!","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_published_time":"2015-01-22T07:00:00+00:00","article_modified_time":"2024-01-27T14:40:30+00:00","og_image":[{"width":1000,"height":750,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-56.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"CBTI Team","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"CBTI Team","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/"},"author":{"name":"CBTI Team","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"headline":"Nieuw vademecum gepubliceerd!","datePublished":"2015-01-22T07:00:00+00:00","dateModified":"2024-01-27T14:40:30+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/"},"wordCount":335,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-56.jpg","articleSection":["Praktische info"],"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/","name":"Nieuw vademecum gepubliceerd! - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-56.jpg","datePublished":"2015-01-22T07:00:00+00:00","dateModified":"2024-01-27T14:40:30+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/#breadcrumb"},"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-56.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/download-56.jpg","width":1000,"height":750},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/nieuw-vademecum-gepubliceerd\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Nieuw vademecum gepubliceerd!"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"nl-NL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591","name":"CBTI Team","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","caption":"CBTI Team"},"sameAs":["http:\/\/www.cbti-bkvt.org"],"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/author\/cbtitrad__gestion\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21970","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21970"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21970\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":27437,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21970\/revisions\/27437"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9000"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21970"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21970"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21970"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}