{"id":22338,"date":"2022-04-22T09:22:00","date_gmt":"2022-04-22T09:22:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/"},"modified":"2023-12-29T15:56:26","modified_gmt":"2023-12-29T15:56:26","slug":"voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/","title":{"rendered":"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit"},"content":{"rendered":"<p><!--Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit--><\/p>\n<p>Op donderdag 14 april organiseerde de werkgroep Inclusiviteit een voorstellende vergadering voor ge\u00efnteresseerde personen. De doelstelling was om het reeds opgestarte werk voor te stellen en om ieders mogelijke rollen te kennen.<\/p>\n<h3>Definitie van inclusief taalgebruik en van de verschillende technieken<\/h3>\n<p>Na een rondvraag legden de medeverantwoordelijken uit wat inclusief taalgebruik inhoudt, met als doel om iedereen gelijkwaardig te behandelen. De werkgroep definieert inclusief taalgebruik als volgt: <em>een geheel aan taalkundige elementen die een gelijkwaardige weergave van de geslachten garanderen<\/em>.<\/p>\n<p>De toepassing ervan kan via verschillende technieken (niet-uitputtende lijst):<\/p>\n<p>\u2022   De vervrouwelijking van termen waarmee vrouwen bedoeld worden<br \/>\n\u2022   De dubbele verbuiging (double flexion)<br \/>\n\u2022   Neutrale of epicene termen (met eenzelfde schrijfwijze in mannelijke en vrouwelijke vorm)<br \/>\n\u2022   Hyperoniemen en hyponiemen<br \/>\n\u2022   Anglicismen<br \/>\n\u2022   Verbuigingen volgens nabijheid (accords de proximit\u00e9)<br \/>\n\u2022   Herformulering van de zin met behulp van vaste, genderneutrale uitdrukkingen, bijvoorbeeld door het gebruik van de passieve vorm, of met de je-vorm of de meervoudsvorm<br \/>\n\u2022   Het \u2018point m\u00e9dian\u2019 (vb. directeur.trice)<br \/>\n\u2022   Neologismen<br \/>\n\u2022   Algemene vervrouwelijking<br \/>\n\u2022   Inclusieve typografie<\/p>\n<p>Om een inclusief geschreven tekst zo vlot mogelijk te houden, wordt aanbevolen om deze technieken te combineren en om er geval per geval gebruik van te maken. Het moet wel gezegd worden dat veel van deze technieken \u2018typisch\u2019 Frans zijn en in het Nederlands minder vaak of soms niet gebruikt (kunnen) worden omdat het Nederlands in tegenstelling tot het Frans geen verbuigingen kent van adjectieven of van de voltooid verleden tijd.<\/p>\n<h3>Herhaling en update van de 3 werkgebieden<\/h3>\n<p>De medeverantwoordelijken herhaalden de 3 activiteiten waar de werkgroep rond zal werken en die inhoudelijk onder de deelnemers verdeeld werden:<\/p>\n<p>\u2022   <strong><em>Opleidingen<\/em><\/strong>: praktische workshops, hoe met klanten over inclusief taalgebruik spreken, specialisaties, themadag, geweldloze communicatie, het woord nemen enz.<br \/>\n\u2022   <strong><em>Publicaties<\/em><\/strong>: communicatie en website, naam van de BKVT, opmaak van gidsen voor vertalers\/klanten, bibliografie, inhoudelijke controle, enqu\u00eate.<br \/>\n\u2022   <strong><em>Inclusieve waarden (Inclusie en diversiteit binnen de BKVT en binnen de vertaalwereld)<\/em><\/strong>: op lange termijn pariteit binnen de OR, vertrouwenspersoon (psychologische ondersteuning, verzamelen van getuigenissen, link met arbitragecomissie\/juridische dienst), <strong>vrije keuze om inclusief taalgebruik in eigen naam toe te passen (toegevoegd op vraag van verschillende leden)<\/strong>.<\/p>\n<h3>Reflectie over de meertalige aanpak<\/h3>\n<p>Aangezien de deelnemers aan de vergadering een verschillende moedertaal hebben, kon de werkgroep de beoogde meertalige aanpak behandelen. De deelnemers zijn bereid om zich verder in te lichten bij Nederlands- en Engelstalige militanten om meer kennis op te doen.<br \/>\nE\u00e9n lid is bereid om onze Nederlandstalige communicaties te verzorgen, en een ander lid wil de Duitse vertalingen op zich nemen.<\/p>\n<h3>Opmerkingen rond de inclusieve waarden binnen de BKVT<\/h3>\n<p>Gezien het kleine aantal kandidaten zal het moeilijk worden om binnen de Raad van Bestuur van de BKVT pariteit te bereiken.<br \/>\nEventuele oplossing: wereldwijd bestaan er verschillende technieken om vrouwen eenvoudiger toegang te laten krijgen tot functies met grotere verantwoordelijkheden en om het glazen plafond te doorbreken: de invoering van quota, aangepaste uurroosters, hybride vergaderingen enz.<br \/>\nHybride vergaderingen binnen de BKVT blijven op dit moment technisch gezien moeilijk. Wel kunnen alle leden vragen om deel te nemen aan een raad van bestuur, om zo een kijkje achter de schermen te krijgen.<br \/>\nIn andere sectoren hebben sommigen tijdens de lockdown al zonder enige problemen en met de beschikbare middelen hybride vergaderingen gevoerd.<\/p>\n<h3>Kortetermijnprioriteiten<\/h3>\n<p>De werkgroep wenst eerst en vooral op te treden als vertrouwenspersoon en als luisterend oor voor de leden van de BKVT. Aan de hand van publicaties, opleidingen enz. zullen er voorlichtings- en bewustmakingsacties gevoerd worden.<\/p>\n<p>Er zal een groep worden opgericht voor inclusieve revisie, met als doel om de vertalingen door de vrijwilligers van de vertalerspool te reviseren.<\/p>\n<p>Ten slotte starten we een debat over de modaliteiten van inclusief taalgebruik binnen de BKVT. Dit zal na de zomervakantie plaatsvinden, bij voorkeur fysiek zodat iedereen gemakkelijk het woord kan nemen.<\/p>\n<p>De volgende vergadering vindt plaats <u>op 29 april van 14 tot 16 uur<\/u>.<\/p>\n<p>Wil je graag deelnemen of het volledige verslag lezen ? Aarzel niet om contact op te nemen:<\/p>\n<ul>\n<li>In het Nederlands via <a href=\"mailto:inclusiviteit@translators.be\">inclusiviteit@translators.be<\/a><\/li>\n<li>In het Frans via <a href=\"mailto:inclusivite@translators.be\">inclusivite@translators.be<\/a><\/li>\n<li>In het Engels via <a href=\"mailto:inclusivity@translators.be\">inclusivity@translators.be<\/a><\/li>\n<li>In het Duits via <a href=\"mailto:inklusiv@translators.be\">inklusiv@translators.be<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Op donderdag 14 april organiseerde de werkgroep Inclusiviteit een voorstellende vergadering voor ge\u00efnteresseerde personen. De doelstelling was om het reeds opgestarte werk voor te stellen en om ieders mogelijke rollen te kennen. Definitie van inclusief taalgebruik en van de verschillende technieken Na een rondvraag legden de medeverantwoordelijken uit wat inclusief taalgebruik inhoudt, met als doel&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":21524,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"pmpro_default_level":"","neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","neve_meta_reading_time":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[360],"tags":[],"class_list":["post-22338","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vie-de-la-cbti-nl","pmpro-has-access"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"nl_NL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Op donderdag 14 april organiseerde de werkgroep Inclusiviteit een voorstellende vergadering voor ge\u00efnteresseerde personen. De doelstelling was om het reeds opgestarte werk voor te stellen en om ieders mogelijke rollen te kennen. Definitie van inclusief taalgebruik en van de verschillende technieken Na een rondvraag legden de medeverantwoordelijken uit wat inclusief taalgebruik inhoudt, met als doel&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-04-22T09:22:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-12-29T15:56:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1917\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1179\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"CBTI Team\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"CBTI Team\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"CBTI Team\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"headline\":\"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit\",\"datePublished\":\"2022-04-22T09:22:00+00:00\",\"dateModified\":\"2023-12-29T15:56:26+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/\"},\"wordCount\":676,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg\",\"articleSection\":[\"Reilen en zeilen BKVT\"],\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/\",\"name\":\"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg\",\"datePublished\":\"2022-04-22T09:22:00+00:00\",\"dateModified\":\"2023-12-29T15:56:26+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg\",\"width\":1917,\"height\":1179},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/\",\"name\":\"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken\",\"description\":\"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"nl-NL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591\",\"name\":\"CBTI Team\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"CBTI Team\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.cbti-bkvt.org\\\/nl\\\/author\\\/cbtitrad__gestion\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/","og_locale":"nl_NL","og_type":"article","og_title":"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","og_description":"Op donderdag 14 april organiseerde de werkgroep Inclusiviteit een voorstellende vergadering voor ge\u00efnteresseerde personen. De doelstelling was om het reeds opgestarte werk voor te stellen en om ieders mogelijke rollen te kennen. Definitie van inclusief taalgebruik en van de verschillende technieken Na een rondvraag legden de medeverantwoordelijken uit wat inclusief taalgebruik inhoudt, met als doel&hellip;&nbsp;Read More &raquo;Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit","og_url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/","og_site_name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","article_published_time":"2022-04-22T09:22:00+00:00","article_modified_time":"2023-12-29T15:56:26+00:00","og_image":[{"width":1917,"height":1179,"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"CBTI Team","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"CBTI Team","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/"},"author":{"name":"CBTI Team","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"headline":"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit","datePublished":"2022-04-22T09:22:00+00:00","dateModified":"2023-12-29T15:56:26+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/"},"wordCount":676,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg","articleSection":["Reilen en zeilen BKVT"],"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/","name":"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit - Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg","datePublished":"2022-04-22T09:22:00+00:00","dateModified":"2023-12-29T15:56:26+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/#breadcrumb"},"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/wp-content\/uploads\/included-g0f06b42e3_1920-min-6.jpg","width":1917,"height":1179},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/voorstellende-vergadering-van-de-werkgroep-inclusiviteit\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Voorstellende vergadering van de werkgroep Inclusiviteit"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#website","url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/","name":"Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes | Belgische Kamer van Vertalers en Tolken","description":"M\u00e9tiers de la traduction \u00e9crite, l\u2019interpr\u00e9tation de conf\u00e9rence, la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en milieu judiciaire.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"nl-NL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/#\/schema\/person\/39694e286cbdc709aed8641743fa4591","name":"CBTI Team","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/46840e5c253419e7ddd36cf1b42202f1266a0347bb63a6b4f82b38f71ada6150?s=96&d=mm&r=g","caption":"CBTI Team"},"sameAs":["http:\/\/www.cbti-bkvt.org"],"url":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/author\/cbtitrad__gestion\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22338","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22338"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22338\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24186,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22338\/revisions\/24186"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/21524"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22338"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22338"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22338"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}