Skip to content
J. Lépine - banière site

[FR] WEBINAIRE – IA vs IH : exercer pleinement son jugement humain à l’ère de la traduction automatique

  • Date: 8 April 2026
  • Time: 19:00 Till 21:00
  • Place: Zoom
  • Contact: secretariat@cbti-bkvt.org
  • Category: Training
  • Share on social media:

La Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) organise une session en ligne consacrée à l’interaction entre intelligence artificielle (IA), notamment la traduction automatique neuronale et l’IA générative, et intelligence humaine (IH) dans le travail de traduction avec Joachim Lépine.

Au cours de cet atelier, nous prendrons le temps d’examiner avec recul la tension croissante entre intelligence artificielle (IA) et intelligence humaine (IH). Nous verrons en quoi une production automatique apparemment fluide peut émousser les réflexes professionnels, nourrir un sentiment de fausse assurance et même opérer un nivellement vers le bas lorsqu’on se limite à une post-édition mécanique. En effet, plus un texte paraît naturel, plus il devient délicat d’identifier les erreurs et les maladresses.

Après un tour d’horizon des écueils fréquents de la post-édition, nous passerons en revue les stratégies de révision directement applicables aux textes issus de la traduction automatique. Nous analyserons ce qu’en disent les recherches scientifiques, mènerons de courts exercices de repérage et explorerons des méthodes de relecture avancées afin de retrouver la distance critique et la justesse stylistique indispensables à un travail de qualité.

  • Mieux cerner en quoi l’IA (c’est-à-dire la traduction automatique neuronale mais aussi l’IA générative) appelle à une plus grande prudence et à une expertise spécialisée.
  • S’approprier des stratégies de révision concrètes, au-delà de la simple correction formelle, pour bien rendre le sens, le style ainsi que l’intention du texte de départ.
  • Consolider son « avantage humain » et maîtriser les flux de travail éprouvés en post-édition.

📅 Date : mercredi 8 avril 2026
⏱️ Horaire : 19h00 – 21h00
💻 Format : en ligne (Zoom) – 🎥Replay disponible pour les participants
💰 Tarif membres : 35€ – Tarif non-membres : 50€
📩 Inscriptions : secretariat@cbti-bkvt.org

Joachim Lépine est traducteur professionnel, formateur et enseignant passionné par l’excellence linguistique et l’intégration réfléchie des technologies dans les pratiques de traduction. Né en Belgique et élevé aux États-Unis, il a étudié les beaux-arts à l’Université Concordia, la traduction professionnelle à l’Université de Sherbrooke, ainsi que l’enseignement à la Plymouth State University.

À la tête de Traductions LION, il offre des services de traduction et de formation pour une clientèle internationale, en mettant l’accent sur une approche collaborative et la qualité. Ses formations portent notamment sur l’usage critique des outils de traduction automatique, la post-édition, la révision linguistique et les stratégies professionnelles dans un contexte où l’intelligence artificielle transforme le secteur.

Joachim a également une longue expérience en enseignement universitaire et dans la formation continue des professionnel·les des langues. Il collabore régulièrement avec des organisations internationales de formation et de certification, et publie des réflexions sur les enjeux contemporains de la traduction et de l’IA.

⚠️ Des captures d’écran ou extraits vidéo du webinaire pourraient être diffusés. Si vous ne souhaitez pas apparaître dans ces contenus, merci de désactiver votre caméra au début de la session.