Aller au contenu
Justice-Palais-Bruxelles_DSC2047-2000x1333

[FR] Vadémécum du traducteur juré : théorie et pratique

Traductions jurées, théorie et pratique
 
Quelles règles doivent être appliquées aux traductions jurées ?
La mise en page doit-elle être respectée ?
Comment doit-on gérer les éléments graphiques des originaux ?
Peut-on reproduire les cachets, les sceaux, les signatures ?
 
Toutes ces questions, et bien plus encore, trouveront une réponse au cours de ce webinaire, qui présentera un document de référence en la matière, fruit d’un groupe de travail conjoint CBTI-Lextra Lingua, qui a fait l’objet d’une première présentation en néerlandais le 10 janvier dernier par Lextra Lingua.
 
Ce webinaire, organisé en français par la commission LinguaJuris de la CBTI, est destiné à toutes les traductrices et tous les traducteurs jurés ainsi qu’à celles et ceux qui veulent le devenir.
Le prix membre est réservé aux membres de la CBTI et de Lextra Lingua.

De Nederlandse versie van deze opleiding vond plaats tijdens de nieuwjaarsviering van Lextra Lingua op 10 januari.
 
 
Prix membres : 40 €
Prix non-membres : 60 €
 

Cette formation fera l’objet d’une attestation de présence (uniquement en cas de présence effective à la formation) et s’inscrit dans le cadre de la formation continue des TIJ.
 
Attention : il est possible que des images du webinaire soient diffusées. Si vous voulez éviter que vos images soient diffusées, nous vous demandons d’éteindre votre caméra au début de la formation.