Ce vendredi 31 janvier, la CBTI a décerné le prix du meilleur mémoire de recherche appliquée en traduction ou en interprétation lors d’une remise des prix à l’hôtel MGallery Le Louise à Bruxelles.
La CBTI remercie et félicite les lauréats ainsi que les candidat.es non retenu.es, pour leur travail magnifique et de qualité.
Le 1er prix a été attribué à François Petit de l’Université de Mons pour son mémoire « Politesse linguistique en interprétation de dialogue: étude expérimentale: Analyse du travail de figuration de l’étudiant-interprète en interaction et considérations didactiques »
Le 2e prix est revenu à Chahrazed Jendoubi de l’Université catholique de Louvain – Louvain School of Translation and Interpreting, pour son travail intitulé « LES ÉLÉMENTS CULTURELS EN SITUATION D’INTERPRÉTATION – Comment et quand gérer les codes culturels en interprétation biactive français-langue des signes de Belgique francophone (LSFB) ? ».
Le 3e prix a été décerné à Mara Lenders de la Vrije Universiteit Brussel, pour son mémoire « Synenergizing Subtitling, The Age of Co-Existence of AI and Human Expertise »
L’audience a pu voter pour la présentation qui l’a le plus séduite tant au niveau du contenu que de la forme. Cette année, le prix du public a été attribué à Chahrazed Jendoubi de l’Université catholique de Louvain – Louvain School of Translation and Interpreting.