News: Activities

FR
Compte rendu du repas organisé le soir du 11 décembre 2015 à Nivelles

Compte rendu du repas organisé le soir du 11 décembre 2015 à Nivelles

Au pied de la collégiale Sainte-Gertrude, sans la sainteté (ou peut-être juste un air), mais avec la pluie, c’est donc au Café des Arts que certains membres de la CBTI se sont réunis pour partager un bon repas. Collégial, le mot était de circonstance… Les divers avis partagés à propos du marché, les programmes informatiques installés, les...

Read more
FR

60e anniversaire de la CBTI: des métiers de l’ombre sous les feux des projecteurs

L’événement tant attendu a eu lieu dans la salle des fêtes du somptueux Radisson Blu Royal Hotel sis rue Fossé aux Loups, à Bruxelles. À l’occasion, la CBTI a fait une démonstration de force rentrant dans la promotion du corps du métier que constituent la traduction et l’interprétation. Le 25 septembre 2015 fut une journée riche, non seulement...

Read more
FR
La CBTI fête ses 60 ans

La CBTI fête ses 60 ans

Bruxelles, le 7 septembre 2015 — La Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI), association royale, fête cette année ses 60 ans d’existence. La CBTI a souhaité profiter de cette occasion pour organiser un événement fastueux, à l’image de la réputation prestigieuse qu’elle s’est bâtie depuis sa fondation en 1955. Elle espère ainsi à...

Read more
The Chamber in Hergé country

The Chamber in Hergé country

Report on the drinks evening held on 22 August 2015 in Louvain-La-Neuve
On Saturday 22 August 2015, members of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters were invited to meet at the Popote Belge in Louvain-la-Neuve at noon to sample together, as is traditional, an excellent meal and share in some good times. Unfortunately, because the...

Read more
The natural heavens for translators

The natural heavens for translators

Report on the seminar "Traducteurs, redécouvrons les richesses du français" held on 7 August 2015
What translator has not lamented the extraordinary wealth (or precision, or concision) of “the other language”, this source language that sometimes offers so much resistance to our efforts? As though there was a common “inaccessible...

Read more
FR
Discours de Doris Grollmann lors de la journée d'alerte du 20 mars 2015

Discours de Doris Grollmann lors de la journée d'alerte du 20 mars 2015

Discours prononcé par Doris Grollmann, responsable de la Commission sectorielle "Traducteurs et interprètes jurés" de la CBTI, lors de la journée d'alerte qui s'est déroulée le 20 mars 2015 au Palais de justice de Bruxelles Mesdames et Messieurs, en vos grades, titres et qualités, Chers collègues, Les traducteurs jurés et les...

Read more