Voorbije activiteiten: Opleidingen

12
Oct
2015

Workshop Specialiseren: hoe begin ik eraan?

Specialiseren: hoe begin ik eraan? Wanneer kan ik verklaren dat ik gespecialiseerd ben? Als voorbereiding op de workshop wordt aan de deelnemers gevraagd om aan te geven in welk domein ze zich willen specialiseren en van welke domeinen ze enige kennis hebben. De workshop is bedoeld om u enige inspiratie te geven: de inspanning om u te...

Lees meer
22
Sep
2015

Onthaal van de nieuwe leden en opleiding over het gebruik van Yammer

U bent nog niet zo lang geleden lid geworden van de BKVT of u bent al langer lid, maar hebt nog niet deelgenomen aan het onthaal van de nieuwe leden of de opleiding over het gebruik van Yammer. Daarom nodigen wij u graag uit voor de informatieve bijeenkomst ‘Hoe haal ik het maximum uit mijn bijdrage?’. Deze bijeenkomst vindt plaats op dinsdag...

Lees meer
18
Sep
2015

memoQ-training voor beginners (GentVertaalt)

Op vrijdag 18 september organiseert GentVertaalt een cursus memoQ voor beginners en op vrijdag 20 november volgt een opleiding voor gevorderden, die bovendien speciaal op maat van de deelnemers zal worden samengesteld. Beide cursussen worden in goede banen geleid door Sandra Florindo van het Nederlandse KTV (Kennisnet voor Taal- en...

Lees meer
7
Sep
2015

Workshop Netwerken: hoe begin ik eraan?

Netwerken: hoe begin ik eraan? Hoe onderhoud ik een netwerk? De workshop is bedoeld om u enige inspiratie te geven: de inspanning om te netwerken zult u daarna zelf moeten leveren! De uitleg wordt afwisselend gegeven in het Nederlands en Frans, met ad hoc ondersteuning in de andere taal als nodig. Leider van de workshop is Agnès Feltkamp, sinds...

Lees meer
7
Aug
2015
FR
Séminaire «Traducteurs, redécouvrons les richesses du français!» par François Lavallée

Séminaire «Traducteurs, redécouvrons les richesses du français!» par François Lavallée

Notre but à tous, c’est de produire des textes qui n’ont pas l’air traduits. Un des meilleurs moyens pour y arriver consiste à examiner non pas des traductions, mais des textes rédigés directement en français, pour en tirer tous les enseignements possibles en les comparant à ce qui caractérise nos traductions habituelles. En gros, quels sont...

Lees meer