Broschüren

Übersetzung - (k)eine Glückssache

Die CBTI/BKVT hat zusammen mit mehreren Partnerorganisationen (SFT, ASTTI, ITI, UNAPL) eine Broschüre mit wertvollen Tipps für Auftraggeber von Übersetzungsdienstleistungen herausgegeben. Sie enthält Antworten auf zahlreiche Fragen, die sich bei der Vorbereitung und Vergabe von Übersetzungsaufträgen stellen können, und hilft Auftraggebern bei ihrer Entscheidung. Die Broschüre ist auch in deutscher Sprache verfügbar und trägt den Titel Übersetzung - (k)eine Glückssache.

Es gibt viele Faktoren, an denen ein Übersetzungsprojekt scheitern kann: unrealistische Termine, missverständliche Ausgangstexte und dazu Übersetzer, die keine Fragen stellen; falsch angewendete Maschinenübersetzung; kein Korrekturlesen der Druckfahne durch Muttersprachler; zweisprachige Laien ohne spezifische Übersetzerausbildung; nachlässige Projektkoordination; schlechte preiswerte Einzelübersetzer und Übersetzungsbüros; schlechte teure Einzelübersetzer und Übersetzungsbüros; kein Kundenkontakt usw.

Selbst wenn Sie nur die Hälfte der Tipps in dieser Broschüre befolgen, hat Ihr nächstes Übersetzungsprojekt, gute Chancen, ein Erfolg zu werden.

Einige der behandelten Themen

  • Ist die Übersetzung wirklich erforderlich?
  • Kosten
  • Stilfragen
  • Legen Sie nicht selbst Hand an
  • Maschinelle Übersetzung
  • Fragen ist Gold
  • Die Qual der Wahl

Die Broschüre Übersetzen - (k)eine Glückssache kann hier kostenlos heruntergeladen werden (sie steht in 13 Fassungen zur Verfügung).

Broschüre mit Tipps für Auftraggeber von Dolmetschdienstleistungen

Die CBTI/BKVT hat auch an einer gleichartigen Broschüre über das Dolmetschen mitgewirkt. Es gibt sie bisher in Englisch, Französisch und Niederländisch. Der englische Titel lautet Interpreting: Getting it Right. A guide to buying interpreting services.

Nebenstehend können Sie diese Broschüre in Niederländisch, Französisch und Englisch herunterladen.