Nieuws: Persberichten

Conferentietolken vragen toegang tot hinderpremie

Conferentietolken vragen toegang tot hinderpremie

Brussel, 28 maart 2020 – Als gevolg van de maatregelen die fysieke samenkomsten van personen verbieden, en dus de annulatie van bijna alle evenementen van het economische en institutionele domein, zien de conferentietolken hun activiteiten bijna volledig tot stilstand komen. Nu ze hun beroep niet kunnen uitoefenen, vragen zij toegang tot de...

Lees meer
De eerste beëdigde vertalers en tolken “van de nieuwe generatie” hebben de eed afgelegd

De eerste beëdigde vertalers en tolken “van de nieuwe generatie” hebben de eed afgelegd

Brussel, 4 december 2019 – Dinsdag 3 december 2019 is een historische datum. Verschillende tientallen beëdigde vertalers en tolken legden op die dag immers de nieuwe eed af in handen van de eerste voorzitter van het Hof van Beroep van Brussel. Dat dit een uitzonderlijke gebeurtenis was, heeft te maken met het feit dat deze beroepsbeoefenaars de...

Lees meer
FR
Le métier de traducteur ne s’improvise pas

Le métier de traducteur ne s’improvise pas

Bruxelles, le 9 février 2018 – Une annonce publiée ce 9 février 2018 par la Ville de Nivelles nous apprend que l’administration communale recherche une personne « parfaitement bilingue » et « ayant du temps libre » pour « s’investir dans un projet de promotion de la ville ». Il s’agira notamment, pour la personne...

Lees meer
Openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten: vertalers sturen hun aanbevelingen naar de overheid

Openbare aanbestedingen voor vertaaldiensten: vertalers sturen hun aanbevelingen naar de overheid

Brussel, 25 september 2017- De Belgische vereniging van vertaalbedrijven (BQTA) en de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) hebben samen een document opgesteld met aanbevelingen voor overheidsdiensten die vertaalwerk willen uitbesteden. Dit document is bedoeld als vademecum en is het resultaat van een unieke samenwerking tussen twee...

Lees meer
Een eerste horde overwonnen, … na een strijd van 14 intense jaren

Een eerste horde overwonnen, … na een strijd van 14 intense jaren

Brussel, 25 november 2016 — Op 11 juni 2002 legde de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) haar ‘Voorstel tot erkenning en bescherming van de titel van beëdigd vertaler en beëdigd tolk’ neer op het kabinet van toenmalig minister van Justitie, Marc Verwilghen. De dag nadien werd het eveneens voorgesteld aan het VIe Forum international...

Lees meer
Wetsontwerp met betrekking tot de tarieven voor beëdigd vertalers en tolken: de BKVT heeft gemengde gevoelens

Wetsontwerp met betrekking tot de tarieven voor beëdigd vertalers en tolken: de BKVT heeft gemengde gevoelens

Brussel, 22 juli 2016 – De Ministerraad heeft op 20 juli 2016 een wetsontwerp goedgekeurd om de tarieven voor de prestaties van vertalers en tolken te actualiseren. De Belgische Kamer van Vertalers en Tolken is uiteraard verheugd dat minister van Justitie Koen Geens eindelijk wat tijd heeft besteed aan die problematiek. De BKVT heeft immers...

Lees meer
De BKVT en Lextra Lingua onderschrijven de actie van de magistraten

De BKVT en Lextra Lingua onderschrijven de actie van de magistraten

Brussel, 8 juni 2016 – De Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) en Lextra Lingua vzw, twee beroepsverenigingen die de belangen van de beëdigd vertaler en tolken in België verdedigen, steunden massaal de protestacties van de magistraten tegen hun werkomstandigheden Gisterenochtend waren vertegenwoordigers van de BKVT en Lextra Lingua...

Lees meer
De BKVT en Lextra Lingua bekrachtigen hun samenwerking

De BKVT en Lextra Lingua bekrachtigen hun samenwerking

Brussel, 19 maart 2016 – De Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (BKVT) en de vereniging van beëdigd vertalers en tolken Lextra Lingua (LL) hebben besloten om een samenwerkingsovereenkomst te ondertekenen om de rechten en de belangen van de beëdigd vertalers en tolken nog beter te kunnen verdedigen. De voorzitters van de twee verenigingen,...

Lees meer