News

FR
Une première étape franchie après… 14 ans de combat

Une première étape franchie après… 14 ans de combat

Bruxelles, le 25 novembre 2016 — Le 11 juin 2002, la Chambre belge des Traducteurs et Interprètes (CBTI) déposait sa « Proposition de reconnaissance et de protection du titre de traducteur assermenté et d’interprète assermenté » au cabinet du ministre de la Justice de l’époque, M. Verwilghen, avant de la présenter dès le lendemain à...

Read more
FR
Translators’ lunch à Gand: une causerie thématique parfumée par du crocodile braisé

Translators’ lunch à Gand: une causerie thématique parfumée par du crocodile braisé

C’est le restaurant africain Ette Ibibio à Gand qui a servi de cadre à cette rencontre inédite. Onze (11)  traducteurs et interprètes habitant la région s’y sont donnés rendez-vous  dans une ambiance conviviale où musiques tropicales et mets exotiques côtoyaient allégrement la réflexion critique sur le devenir du multilinguisme....

Read more
FR
Permis de conduire théorique : les interprètes déplorent une « généralisation abusive »

Permis de conduire théorique : les interprètes déplorent une « généralisation abusive »

Bruxelles, le 16 novembre 2016 – Plusieurs médias, dont La Libre Belgique, ont relayé ce lundi un communiqué de presse de la Secrétaire d’État à la Région de Bruxelles-Capitale en charge de la Sécurité routière, Bianca Debaets, afin d’informer leurs lecteurs de la mise en place d’un nouveau système informatisé de traduction des questions de...

Read more
FR
Atelier « Se spécialiser »

Atelier « Se spécialiser »

« Derrière chaque objet et chaque service se cache potentiellement une traduction. » C’est par ces mots qu’ Agnès Feltkamp donne d’emblée le ton de l’atelier du 27 octobre. Pour étayer ce postulat, Agnès expose de surprenantes expériences professionnelles, amenant subtilement les participants à la conclusion que, oui, vraiment, la traduction...

Read more
FR
Le projet d'arrêté royal concernant les tarifs des traducteurs et interprètes jurés expliqué en 23 questions

Le projet d'arrêté royal concernant les tarifs des traducteurs et interprètes jurés expliqué en 23 questions

Cet article est publié avec l'aimable autorisation de Lextra Lingua.

Comment les traducteurs et interprètes jurés factureront-ils leur travail à l'avenir ? Nous avons articulé cette question en 23 questions plus précises auxquelles vous trouverez les réponses ci-dessous. Ces réponses sont cependant provisoires : en effet,...

Read more